"Маргарет Пембертон. Не уходи " - читать интересную книгу автора Майор Дитер Мейер направился к двери, включил свет в спальне, окинул
взглядом Лизетт, удостоверился, что в руках у нее ничего нет, а затем с беспечным видом прислонился к стене и скрестил руки на груди. - Черт побери, что вы здесь делаете? - осведомился майор на безупречном французском. Лизетт вцепилась в спинку кресла. - Я... пришла узнать, будете ли вы ужинать. Майор оказался совсем не таким, каким она его представляла себе. Ни монокля в глазу, ни седых волос. Воротник полевого кителя был расстегнут, и девушке сразу бросились в глаза мускулистая шея и широкие плечи. Грудь майора украшали Рыцарский и Железный кресты. Лизетт не шевелилась, опасаясь, что немец набросится на нее. Его спокойная поза не внушала доверия девушке. - Вы лжете, - холодно бросил майор. У него были светлые, коротко подстриженные волосы, густые и жесткие, чисто выбритое лицо, крупный подбородок, тонко очерченные губы, красивые и чувственные... лицо человека, читающего Золя. Однако Лизетт тут же отогнала эту мысль. Это немец, и ей наплевать, что он читает. Ее испуг прошел. - Да, лгу, - призналась Лизетт и беспечно пожала плечами. - Я зашла в кабинет отца просто из любопытства. К своему неудовольствию, она заметила, что в глазах майора промелькнуло восхищение. - Эти комнаты больше не принадлежат вашему отцу, - заявил Мейер, и эти слова словно плетка хлестнули по натянутым нервам Лизетт. - Если я снова увижу вас здесь или даже поблизости, то прикажу арестовать. Понятно? От страха по спине девушки пробежали мурашки. Такой не станет угрожать - Я вас прекрасно поняла, - пробормотала она, схватившись за ручку. - Спокойной ночи, майор Мейер. Немец удивленно приподнял бровь, а Лизетт тут же разозлилась на себя. Она так твердо усвоила хорошие манеры, что пожелала немцу спокойной ночи. Девушка вспыхнула и выскочила из спальни, желая, чтобы майор провалился в ад. Она поступила глупо и необдуманно. А ведь Поль постоянно просил ее соблюдать осторожность. Теперь попасть в комнаты майора будет куда сложнее. Он не поверил ни одному ее слову. Немец, конечно, догадался, зачем приходила Лизетт, хотя и понял, что ей не удалось осуществить свой план. Девушка вздрогнула. А что он сделал бы, застав ее с записной книжкой в руках? Отправил бы в отделение гестапо в Кан? Да, такие импульсивные и непродуманные действия сопряжены с риском для жизни. Только сейчас Лизетт по-настоящему осознала, как глупо поступила. Войдя в свою комнату, она опустилась на кровать и обхватила плечи руками. В следующий раз поведет себя более осторожно... и тогда ей, возможно, повезет. Лизетт увидела майора на следующее утро, когда спускалась по лестнице. Он стоял в холле в сером полевом плаще, держал под мышкой фуражку и натягивал перчатки с крагами. Девушка бросила на него холодный взгляд, не собираясь второй раз допускать оплошность из-за привитых ей хороших манер. - Доброе утро, мадемуазель де Вальми, - насмешливо бросил майор, словно прочитав ее мысли. Лизетт, поджав губы, удостоила майора легким кивком и проследовала мимо него в столовую. Ее охватила ярость. |
|
|