"Маргарет Пембертон. Не уходи " - читать интересную книгу автора

внимания на слабое сопротивление Лизетт, с трогательной заботливостью снял с
нее пальто.
- Вам помочь, господин майор? - спросил шофер.
- Дай мне аптечку!
Шофер, пораженный странной реакцией майора, даже не подумал об аптечке.
Он выскочил из машины и подбежал к багажнику, думая о том, почему майор так
суетится. Конечно, шофер узнал дочку хозяев замка, однако из-за того, что
девчонка упала с велосипеда, незачем так нервничать.
- Пожалуйста, отпустите меня. - Лизетт вновь попыталась отстранить
майора. Голос ее звучал уже увереннее, она постепенно приходила в себя.
- Не отпущу, пока не осмотрю рану, но вам придется снять чулки.
- Нет! - На этот раз Лизетт воспротивилась столь яростно, что майор
пришел в замешательство. Сейчас девушка не выказывала к нему своего обычного
холодного презрения. Широко раскрыв глаза, она вжалась спиной в спинку
кожаного сиденья, и Дитер решил, что Лизетт испытывает к нему непреодолимое
отвращение. Он впервые столкнулся с этим, ибо женщины, как правило, питали к
нему совсем иные чувства. Более всего Мейера задело то, что он заметил это
именно в тот момент, когда позволил эмоциям выплеснуться наружу. Прелестная
француженка явно отвергала Дитера, и это оскорбило его.
- Черт побери, делайте то, что вам говорят! - бросил он, взяв у шофера
аптечку. Открыв крышку, Мейер с удовлетворением отметил, что там достаточно
индивидуальных пакетов.
Лизетт, возмущенная повелительным тоном майора, хотела послать его ко
всем чертям, однако слова застряли у нее в горле. Она закрыла глаза,
стараясь успокоиться. Майор между тем стянул свои перчатки и отдал их
шоферу. "Он не посмеет дотронуться до меня, - подумала Лизетт, - я ему этого
никогда не прощу".
- Вы не смеете... я не позволю... - хрипло пробормотала она, но майор
опустился возле нее на колени и осторожно закатал юбку до самых бедер.
Нижнее белье Лизетт разительно отличалось от грубых шерстяных чулок и
простой твидовой юбки. Трусики ее были явно парижскими. Дитер судорожно
вздохнул. Маленькая полоска светло-бежевого атласа с тонкими кружевными
оборками едва прикрывала мягкий бугорок волос на лобке. Несколько курчавых
завитков выбились из-под трусиков и были в нескольких дюймах от пальцев
Дитера. Его охватило желание, жгучее и невыносимое.
- Может, отвезем ее в замок, господин майор? - предложил шофер, желая
загладить свою вину.
Дитер мысленно выругался. То, что шофер напомнил о себе, отрезвило
майора. Изнасиловав раненую французскую девушку, он вряд ли впоследствии
вспоминал бы об этом с гордостью.
- Хорошо, - процедил Дитер сквозь зубы. - Но сначала нужно остановить
кровь.
Он начал спускать один чулок, и, как только его пальцы коснулись голой
кожи на внутренней поверхности бедра, по телу Лизетт пробежала дрожь, а с ее
губ сорвался стон.
- Я не сделаю вам больно, обещаю, - пробормотал Дитер, едва сдерживая
страсть.
Глаза девушки наполнились слезами стыда. Она дрожала, но вовсе не от
боли. Однако Лизетт скорее умерла бы, чем позволила бы майору понять, что
боль здесь, ни при чем.