"Маргарет Пембертон. Не уходи " - читать интересную книгу автора

с видом на Ла-Манш.
- Спасибо, меня это вполне устроит.
Тень Дитера упала на кровать, и Лизетт уловила запах его одеколона. Он
смотрел на нее. Ждал.
- Лизетт? - В голосе майора прозвучала такая нежность, что благие
намерения тотчас покинули девушку. Помимо своей воли она подняла на него
взгляд. Лизетт показалось, что в этот момент вся ее жизнь изменилась.
Дитер взял ладонь девушки, поднес к губам и замер. Несмотря на богатый
опыт, он не был готов к такой ситуации. В жизни майора было много женщин,
но, насладившись ими, он забывал о них. Однако в эту минуту Дитер понял, что
всем этим женщинам очень далеко до Лизетт де Вальми. Ее своенравие и
беззащитность пробудили в нем чувство, о существовании которого он и не
подозревал. Дитеру хотелось защищать Лизетт, и он понимал, что она нужна ему
не только сейчас, но и на всю оставшуюся жизнь. Это открытие потрясло его.
Неохотно отпустив ладонь Лизетт, Дитер вышел из комнаты вслед за
графом. Он знал, что осуществить свое желание может только одним способом.
Уголки его рта дрогнули в безмолвной усмешке. Интересно, как отреагирует
Анри де Вальми на то, что захватчик, вторгшийся в его страну и в его дом,
вознамерился жениться на Лизетт?
Дверь спальни закрылась. Девушка, подавленная, лежала на кровати. Она
влюбилась в него! Мысль эта терзала ее. Как бы Лизетт ни пыталась логически
объяснить то, что произошло между ними, у нее ничего не получалось. Логика и
здравый смысл не имели никакого отношения к их личной драме.
Острая боль пронзила девушку, но она терпела эту боль, размышляя о том,
сколько пройдет времени, пока заживет ее душевная рана, о будущем... о том,
как можно любить немца, не предавая при этом свою страну. Лизетт пришла в
отчаяние и сжала кулаки. Должен же быть какой-то выход. Обязательно должен.
И вместе они найдут его.

Глава 4

Через десять минут в спальне появилась Элиза с подносом. Она оказалась
моложе, чем предполагала Лизетт, светловолосой, с узлом на затылке и
приятным, умным лицом.
- Я принесла вам суп, бутерброды и горячее питье. - Элиза дружески
улыбнулась и поставила поднос на прикроватный столик. - Хотя, на мой взгляд,
от бокала коньяка пользы было бы больше.
Лизетт через силу усмехнулась:
- Супа и бутербродов мне точно не хочется. Вы не могли бы их тайком
унести?
- Конечно, чтобы не расстраивать графиню. Она и так похожа на призрак,
ведь ей приходится терпеть за столом общество Мейера.
Глаза Лизетт потемнели. Вот так всегда и будут говорить о Дитере, и ей
придется привыкать к этому.
- Вы бывали раньше в Сент-Мари? - спросила она, меняя тему разговора.
Элиза покачала головой и взяла с подноса чашку:
- Нет, я из города.
Теперь она была участницей Сопротивления. Но девушки имели право
говорить не обо всем, поэтому внезапно воцарилось молчание. Элиза первая
нарушила его: