"Маргарет Пембертон. Не уходи " - читать интересную книгу автора

Ужин в этот вечер прошел необычайно тихо. Родители Лизетт были не
расположены к разговорам. Казалось, незримое присутствие в доме майора
Мейера давило на них. Мари приготовила омлет с овощами. Когда она
расставляла тарелки, ее полное лицо было мрачным, а опущенные уголки губ
выражали неодобрение. Заметив это, Анри де Вальми пришел в раздражение.
Когда он родился, Мари, тогда совсем молоденькая девушка, служила у его
отца. Она поднимала маленького Анри, когда он падал, иногда шлепала по заду,
утирала слезы, баловала, а позже, когда он вырос, относилась к нему с
почтительным уважением. Мари считала графа всемогущим и, без сомнения,
полагала, что ему ничего не стоило захлопнуть двери замка перед майором
Мейером.
Граф налил себе бокал вина, радуясь тому, что винные погреба пока не
опустели. Он напомнил себе, что все еще может радоваться многому. В
Нормандии не ощущалось такой нехватки продуктов, как в других районах
Франции. Масла, сыра, яиц здесь по-прежнему было много. Граф крепко сжал
ножку бокала. Он не страдал от войны, и это вызывало у него чувство вины. У
графа не было сыновей, которые могли бы погибнуть за свободу Франции; он сам
не сражался за ее свободу. Граф просто жил на своей земле, как это всегда
делали его предки.
Едва притронувшись к омлету, граф отодвинул тарелку. Трудно сейчас
называть своей землю, которую топчут сапоги немецких солдат. Ощущение
беспомощности приводило Анри де Вальми в ярость, однако он не находил
способа дать ей выход. Граф поднялся из-за стола, извинился перед женой и
дочерью и направился к двери. Встревоженная Лизетт вскочила, намереваясь
последовать за отцом, но мать удержала ее:
- Нет, дорогая. Ему надо побыть одному.
Дверь за графом захлопнулась; судя по звуку шагов, он направился через
холл в библиотеку. Мать и дочь грустно переглянулись.
Позже, сидя с матерью в передней гостиной, Лизетт снова задумалась о
том, почему майор Мейер разместился в Вальми. Возможно, он получил какое-то
специальное задание. По словам Андре, "хорх" майора сопровождала охрана, а
это наверняка означало, что он важная птица. В камине потрескивали дрова, и
запах сосны заполнил комнату с высоким потолком. Графиня низко склонилась
над вышиванием, а Лизетт пыталась сосредоточиться на чтении, но не могла.
Союзники остро нуждались в информации, касающейся оборонительной системы
побережья. И если появление майора Мейера в Вальми связано именно с этим...
Книга соскользнула на колени. Этот майор занял комнаты ее отца, его спальню,
кабинет.
В отдалении послышались шаги по черно-белым плитам средневекового
холла... быстрая, твердая, незнакомая поступь. Рука графини замерла над
вышиванием, взгляд устремился на дверь гостиной. Воцарилась зловещая тишина,
затем тяжело хлопнули входные двери, а через несколько секунд взревел
двигатель "хорха".
Графиня испытала облегчение оттого, что майор не зашел в гостиную. Но
Лизетт, поглощенная своими мыслями, не заметила этого. Значит, майор Мейер
остановился в замке один. Но долго ли это продлится? Ему наверняка
понадобятся ординарец и слуга, поэтому в его комнатах, несомненно, кто-то
постоянно будет торчать. Девушка поняла, что такой прекрасный шанс ей едва
ли когда-то еще представится.
- Пожалуй, я лягу пораньше. - Лизетт поднялась с кресла. Свитер