"Маргарет Пембертон. Невеста-незабудка " - читать интересную книгу автора

то теперь, улыбаясь, походил на греческого бога.
- Эй, мистер! - окликнул его кучер. - Вы не передумали ехать на
Пиратский берег?
Греческий бог дал знак подождать и затем, впервые обнаружив наличие
хороших манер, слегка поклонился Лилли.
- Всего доброго, мэм, - сказал он, и в его глазах засквозили уже
неприкрытые веселье и восхищение. - И будьте чуть более внимательны при
переходе городских улиц. Сан-Франциско - это вам не Изумрудный остров.
У Лилли перехватило дыхание, щеки запылали. В ее речи иногда прорывался
ирландский акцент, унаследованный от отца, но, поскольку мать ее была
англичанкой и семья покинула Ирландию, когда Лилли было десять лет, она
никогда не считала себя ирландкой, а уж тем более никогда не думала, что
похожа на человека, только что сошедшего с корабля, прибывшего из Корка.
- При чем здесь Изумрудный остров... - возмущенно начала она, но
опоздала - мужчина уже отвернулся и пошел прочь Лилли зачарованно смотрела,
как он идет по оживленной улице, легко запрыгивает в экипаж. Не блеснула ли
у него в ухе маленькая золотая сережка, когда он, прощаясь, слегка наклонил
голову? И действительно ли он направляется в пресловутый портовый район,
известный под названием Пиратский берег, где не действовали законы?
Она так и осталась стоять на углу улицы, глядя вслед экипажу, пока его
не поглотил поток других колясок и повозок. Серьга в ухе! Может, несмотря на
великолепно сшитый костюм, он моряк? У него загорелая и обветренная кожа. А
может, он просто один из многочисленных держателей баров на Пиратском
берегу? Лилли никогда не встречала хозяев пивных, но сильно сомневалась, что
они одевались так элегантно.
Какой-то человек, протискиваясь мимо Лилли сквозь густую толпу, едва не
столкнул девушку опять на проезжую часть. Лилли покрепче зажала под мышкой
газету У нее есть гораздо более важные дела, чем таращиться вслед человеку,
имени которого она не знает и которого вряд ли увидит снова. Надо как-нибудь
устроиться в один из универмагов на такую зарплату, чтобы можно было снять
для себя, Лео и Лотти какое-то жилье.
По мере того как ползло время, а солнце все ниже клонилось к западу,
стало совершенно ясно, что надеждам Лилли не суждено сбыться. Места
продавщиц были, но каждый раз предлагаемая зарплата совершенно не
соответствовала ее нуждам.
- Какая плата, вы говорите, может вас устроить? - с насмешкой
осведомлялись хозяин или хозяйка доходного дома. - Умоляю вас, леди, за
такие деньги вы и клетки для попугая не снимете!
Разгоряченная, голодная и измученная, она прочесывала улицу за улицей -
от Говард-стрит на юге до Ломбард-стрит на севере, от Мончгомери-стрит на
востоке до Аламо-сквер на западе. Но проблемой оказались не только деньги,
точнее, их недостаток.
- Двое детей, а мужа нет? - спрашивали домохозяева и быстро переводили
взгляд на левую руку, на которой не было кольца. - Догадываюсь, чем вы
занимаетесь, леди.
Мне тут этого не нужно!
Одна за другой захлопывались перед Лилли двери.
К тому моменту, когда она услышала, как где-то в отдалении бьет пять, к
глазам ее уже начали подступать слезы отчаяния. Что же делать? Она не может
уйти из дома на Ноб-Хилл без Лотти и Лео. Она твердо, пообещала сестре, что