"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автора

шпилями, - продолжал ничуть не смутившийся Уильям. - Их архитекторы избегают
всего того, что не находится в согласии с Фэн-шуй, духами ветра и воды.
- Вздор! - возмутилась леди Гленкарти. - И из-за таких глупых
предрассудков французский посланник готов сделать из нас идиотов в глазах
местных жителей, послав в Тяньцзинь за отрядом военных кораблей!
- К сожалению, эти предрассудки не столько глупы, сколько опасны, -
нахмурился Уильям Харленд. - "Боксеры" и их приверженцы считают, что именно
присутствие европейцев в Китае стало причиной нынешней засухи. По их мнению,
наше присутствие оскорбило духов ветра и воды и пока их не умилостивить,
дождей не будет.
Тонкие губы леди Гленкарти брезгливо сжались.
- Правда, что они считают себя непобедимыми? - нервно спросила Летиция
Харленд, поправляя вуаль тонкой рукой в сетчатой перчатке. - Леди Макдоналд
утверждает, что духи героев, сделали мятежников бессмертными и что их нельзя
убить.
Легкая улыбка тронула губы ее мужа.
- Не уверен, что даже "боксеры" настолько легковерны, дорогая. Будь это
действительно так, более грозную военную силу трудно себе представить!
- Ничто не сможет превратить плохо обученных, безграмотных крестьян в
грозную военную силу, - язвительно возразила леди Гленкарти.
Уильям вежливо промолчал, не желая еще больше раздражать собеседницу.
Но слова леди Гленкарти его не убедили.
- Умоляю, найдите другую тему для разговора! Не стоит больше говорить о
"боксерах", - попросила Летиция, зябко передернувшись. - При мысли о
несчастных миссионерах в Чжили и Шаньси и о том, что им пришлось вынести, я
чуть ли не теряю сознание. Не могу понять, почему императрица не вмешается?
Она держит в руках жизнь и смерть своих подданных, разве не так?!
- Совершенно верно, Летиция, - кивнула леди Глен-карти, осторожно
стряхивая пылинку с широких складок юбки. - Хотя я отказываюсь верить, что
она вершит суд таким манером, как утверждают слухи.
Холодный озноб пробежал по спине Оливии. Сплетники клялись, что бывают
дни, когда внутренний двор Запретного города* становится красным от крови.
Что вдовствующая императрица Цыси не только велит казнить тех, кто имел
несчастье ей не угодить, но и лично наблюдает за казнями. Оливия почему-то
верила всему, что говорили о Цыси. Она лишь однажды встречалась с
вдовствующей императрицей, но впечатление от этой встречи не скоро
забудется.
______________
* Императорский дворец династий Мин и Цин, находится в Пекине. Сейчас
там музей. - Здесь и далее примеч. пер.

Императрица неожиданно сделала широкий жест, пригласив дам из
иностранных дипломатических посольств на чай в Зимний дворец и подарив
каждой по дорогому кольцу. Оливия не слишком радовалась подарку: в глазах
императрицы было нечто неприятное - некое выражение, не соответствующее
уверениям в дружбе.
Она сидела на диване в окружении евнухов. Приземистая квадратная
фигура, облаченная в жесткий желтый шелк... Темные гладкие волосы,
разделенные прямым пробором, прикрывали уши и были закреплены на макушке
длинной нефритовой шпилькой. Леди Гленкарти восторженно прошептала на ухо