"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автора

когда-нибудь еще испытает нечто подобное.
Но тут Льюис вспомнил жениха, ожидавшего ее во французском посольстве.
Наверное, он не похож на неприятного молодого дипломата, которого он сбил с
ног ударом в, челюсть.
- Я вижу желтые крыши Татарского города! - вдруг радостно воскликнула
тетка.
Оливия протерла глаза. Сорокафутовые толстые стены словно вырастали из
опаленной солнцем земли. Над ними поднимались желтые крыши помещений для
стражи, а над крышами виднелись знакомые очертания Белой Дагобы.* Выше уже
ничего не было, и Оливия впервые поняла почему. Более высокие крыши, как
считали китайцы, пронзали небо и оскорбляли Фэн-шуй.
______________
* Буддийский храм в Пекине.

Путешествие почти окончено, но Оливия, почему-то не разделяла
искреннего облегчения тетки. Добравшись до города, сестра Анжелика с детьми,
скорее всего, отправится в англиканскую миссию и возьмет с собой Лань Куй и
младенца. Тетя, дядя и леди Гленкарти немедленно устремятся в британское
посольство, а Оливии придется последовать за ними. Льюис Синклер будет
разыскивать доктора Моррисона и месье Шамо. По всей вероятности, они больше
никогда не увидятся.
Оливия смотрела на него, на его четкий профиль, густые черные волосы,
пружинистые, как вереск, и горло сжималось все сильнее.
Наконец они достигли южных ворот Внешнего города и медленно двигались в
толпе по насыпной мостовой, которая была специально сделана повыше, чтобы
зимой, когда земля раскисала от дождей, можно было спокойно пройти по
мелкому гравию. Ворота Тяньаньмэнь, ведущие в лежавший впереди Татарский
город, были совсем недалеко, и леди Гленкарти и Летиция жадно уставились на
них. Их изрядно помяли во Внешнем городе, но оказалось, что в Татарском
городе творится настоящий хаос.
Насыпная мостовая превратилась в улицу шириной шестьдесят футов. По
обеим сторонам тянулись в три ряда наскоро сооруженные из бамбуковых циновок
лотки и лавчонки. Это был город канатоходцев и жонглеров, предсказателей и
уличных торговцев, которые когда-то так завораживали Оливию. Но теперь этому
пришел конец.
Вонь немытых, больных тел едва не сбивала с ног. Она больше не находила
ничего экзотического в оборванных предсказателях и писцах. Сейчас Оливия
видела только ужасающую бедность. И полуголых детей, копошившихся у
смрадных, убогих лачуг, считавшихся их домами.
- О, слава тебе Господи! - всхлипнула Летиция Хар-ленд при виде крыш и
стен посольского квартала. - О, Уильям, я так измучена. Так измучена!
Уильям, с посеревшим от усталости лицом, погладил жену по руке, зная,
что придется забыть о ванне и отдыхе, пока он не сообщит сэру Клоду
Макдоналду о случившемся.
Англиканская миссия находилась на противоположной стороне от
посольского квартала, и сестра Анжелика попросила леди Гленкарти остановить
пони.
- Здесь мы должны расстаться, - мягко пояснила она. - Доктор Синклер,
не поможете мне спешиться?
Льюис снова отдал младенца Оливии, поставил на землю Чен-Ю и легко