"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автораподнял сестру Анжелику.
- Минуту! - воскликнула леди Гленкарти. - Так не пойдет, доктор Синклер! Англиканская миссия, должно быть, забита беженцами. Одному Господу известно, какие там условия жизни. Сестра Анжелика должна сопровождать нас в посольский квартал. - А дети? - с легкой насмешкой осведомился Льюис. Леди Гленкарти окинула его надменным взглядом. - И дети тоже, - не колеблясь, ответила она. Сестра Анжелика покачала головой. - Спасибо, леди Гленкарти, но я буду более полезна в миссии, чем в посольском квартале. - Вздор! - свирепо прошипела леди Гленкарти. - Улицы так запружены, что вы просто не сможете добраться туда пешком. - Меня проводит доктор Синклер, - спокойно ответила монахиня. - Но может, если в миссии действительно так много народа, вы сможете взять с собой Чуня и Чен-Ю? Перспектива появиться в посольском квартале с двумя китайскими сиротами, очевидно, потрясла леди Гленкарти, но она без колебаний деловито кивнула: - Будьте добры, посадите Чен-Ю ко мне за спину, доктор Синклер. Льюис усадил сбитого с толку мальчика позади леди Гленкарти, а та величественно обратилась к Лань Куй: - Хотите, я возьму мальчика? Китаянка покачала головой, кажется, боясь леди Гленкарти еще больше, чем "боксеров". пока все это безобразие не закончится. До свидания, доктор Синклер. Вряд ли мы встретимся снова. - Ваша лошадь доктор... - нервно начала Летиция Харленд, гадая, не стоит ли спешиться и проделать последний этап путешествия пешком. - Я вернусь за ней, после того как провожу сестру Анжелику и Лань Куй в миссию, - ответил Льюис. - До свидания, сэр Уильям. Постарайтесь объяснить сэру Клоду всю серьезность ситуации и необходимость немедленного укрепления города. - Обязательно! - с жаром поклялся сэр Уильям. Мужчины обменялись рукопожатиями, и Льюис пристально посмотрел на Оливию. Ей показалось, что в глубине черных глаз таилось сожаление. Он попрощался с ней. Она едва слышала его голос в шуме толпы. Их руки соприкоснулись. Ей хотелось прижать его ладонь к щеке, но Оливия разжала пальцы и отступила, как диктовали правила этикета. Зато она успела заметить крошечные золотые искорки, усеявшие темную радужку. Маленький шрам над левой бровью. Жесткая линия его губ слегка смягчилась, и на секунду ей показалось, что он сейчас улыбнется, неотразимо, печально. Совсем как вчера, когда они нашли лошадь в конюшне Хоггет-Смайтов. Но к ее разочарованию, ничего подобного не случилось. Он едва заметно усмехнулся и ушел, прокладывая дорогу в напирающей толпе. За ним плелись сестра Анжелика и Лань Куй. - Пойдем, дорогая, - устало пробормотал дядя. - Ещё несколько минут, и мы окажемся в безопасности. Но грудь теснило все сильнее. Скоро она окажется за высокими стенами, |
|
|