"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автора

поднял сестру Анжелику.
- Минуту! - воскликнула леди Гленкарти. - Так не пойдет, доктор
Синклер! Англиканская миссия, должно быть, забита беженцами. Одному Господу
известно, какие там условия жизни. Сестра Анжелика должна сопровождать нас в
посольский квартал.
- А дети? - с легкой насмешкой осведомился Льюис. Леди Гленкарти
окинула его надменным взглядом.
- И дети тоже, - не колеблясь, ответила она.
Сестра Анжелика покачала головой.
- Спасибо, леди Гленкарти, но я буду более полезна в миссии, чем в
посольском квартале.
- Вздор! - свирепо прошипела леди Гленкарти. - Улицы так запружены, что
вы просто не сможете добраться туда пешком.
- Меня проводит доктор Синклер, - спокойно ответила монахиня. - Но
может, если в миссии действительно так много народа, вы сможете взять с
собой Чуня и Чен-Ю?
Перспектива появиться в посольском квартале с двумя китайскими
сиротами, очевидно, потрясла леди Гленкарти, но она без колебаний деловито
кивнула:
- Будьте добры, посадите Чен-Ю ко мне за спину, доктор Синклер.
Льюис усадил сбитого с толку мальчика позади леди Гленкарти, а та
величественно обратилась к Лань Куй:
- Хотите, я возьму мальчика?
Китаянка покачала головой, кажется, боясь леди Гленкарти еще больше,
чем "боксеров".
- Как угодно, - кивнула леди Гленкарти. - Я присмотрю за мальчиками,
пока все это безобразие не закончится. До свидания, доктор Синклер. Вряд ли
мы встретимся снова.
- Ваша лошадь доктор... - нервно начала Летиция Харленд, гадая, не
стоит ли спешиться и проделать последний этап путешествия пешком.
- Я вернусь за ней, после того как провожу сестру Анжелику и Лань Куй в
миссию, - ответил Льюис. - До свидания, сэр Уильям. Постарайтесь объяснить
сэру Клоду всю серьезность ситуации и необходимость немедленного укрепления
города.
- Обязательно! - с жаром поклялся сэр Уильям.
Мужчины обменялись рукопожатиями, и Льюис пристально посмотрел на
Оливию. Ей показалось, что в глубине черных глаз таилось сожаление.
Он попрощался с ней. Она едва слышала его голос в шуме толпы. Их руки
соприкоснулись. Ей хотелось прижать его ладонь к щеке, но Оливия разжала
пальцы и отступила, как диктовали правила этикета. Зато она успела заметить
крошечные золотые искорки, усеявшие темную радужку. Маленький шрам над левой
бровью.
Жесткая линия его губ слегка смягчилась, и на секунду ей показалось,
что он сейчас улыбнется, неотразимо, печально. Совсем как вчера, когда они
нашли лошадь в конюшне Хоггет-Смайтов. Но к ее разочарованию, ничего
подобного не случилось. Он едва заметно усмехнулся и ушел, прокладывая
дорогу в напирающей толпе. За ним плелись сестра Анжелика и Лань Куй.
- Пойдем, дорогая, - устало пробормотал дядя. - Ещё несколько минут, и
мы окажемся в безопасности.
Но грудь теснило все сильнее. Скоро она окажется за высокими стенами,