"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автора

почему его слуга так безжалостно избивали зазевавшихся путников? Должно
быть, у него крайне спешное дело.
Она подняла глаза на замкнутое, бесстрастное лицо Льюиса Синклера и
только сейчас сообразила, что он не знал, кто находился в носилках.
Очевидно, в городе происходило нечто важное, о чем им пока неизвестно.
- Льюис, в носилках сидел Филипп.
На секунду его руки словно окаменели. Он остановился, недоверчиво глядя
на нее.
- Филипп? Какой Филипп?
- Филипп Казанофф, мой жених.
Он со свистом втянул в себя воздух. На секунду Оливии показалось, что
он вот-вот ее уронит.
- Должно быть, в городе творится что-то очень странное, - виновато
пробормотала она, сознавая, что гнев Льюиса вызван не только ее неуместным
поступком, но имеет другие, куда более глубокие причины. - Филипп ужасно
спешил, иначе не позволил бы слугам вести себя подобным образом. Речь
наверняка шла о жизни и смерти.
- Казанофф!
Льюис выплюнул это имя словно ругательство. Именно месье Казаноффа он
сбил с ног во французском посольстве после оскорбительного выпада о
Жемчужной Луне.
Оливии вдруг стало не по себе. Красивое лицо Синклера исказилось
свирепой гримасой.
- Не он виноват в том, что меня ударили, - поспешно заверила она. - Он
ни о чем не знал. И если бы увидел, что его слуги кого-то покалечили,
наверняка остановился бы, какой бы важной ни была его миссия!
При виде злого блеска его прищуренных черных глаз Оливия ощутила озноб
страха.
- Вы так думаете? - загремел он, так внезапно разжимая руки, что она с
криком свалилась жалким комочком к его ногам. - Воображаете, будто Казаноффу
не все равно, погибнет ли какой-то несчастный у него на пути, пока он спешит
с одного званого вечера на другой?
Оливия, забыв обо всем, вскочила.
- Конечно, ему не все равно! - крикнула она, забыв об учтивости,
приличиях и хороших манерах. О том, что стоит посреди людной улицы, выглядит
как жалкий оборванец и ведет себя точно так же. - Филипп - жентльмен! И не
позволил бы своим слугам вести себя подобным образом, если бы не спешил из
Зимнего дворца со срочным сообщением для посланника!
Льюис удивленно раскрыл глаза, но тут же рассмеялся. Глухо и невесело.
- Боже, вы действительно этому верите! Верите в то, что случившееся с
вами полчаса назад - случай исключительный! Что ваш драгоценный Филипп
понятия не имел о бесчинствах своих слуг!
Ее спутанные, растрепанные волосы рассыпались по плечам. Нос и щеки
перепачканы грязью, Одежду покрывал густой слой пыли.
- Конечно, он ничего не знал! - яростно упорствовала Оливия. - Иначе
остановился бы, несмотря на всю важность своей миссии!
- У вашего "благородного" Филиппа не было никакой миссии, - бросил он в
ответ. - Он младший дипломат! Не министр! Единственная причина его спешки -
боязнь опоздать на очередное развлечение.
- Лгун! - прошипела она, размахнувшись.