"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автораизвестно, что молодой человек, которого он считал порядочным и благородным,
на самом деле вовсе не таков. Она поднялась к себе, но в постель не легла. Долго стоила у окна, глядя на залитые лунным светом крыши Пекина и гадая, где и с кем сейчас Льюис. А тем временем в супружеской спальне Летиция Харленд встревожено говорила: - Уильям, думаю, что Оливии неприлично посещать ужин во французском посольстве, если нас туда не пригласили. - Пожалуйста, не волнуйся, Летиция, - устало выдохнул сэр Уильям. - Нас тоже приглашали, но завтра я снова должен встретиться с сэром Клодом, а это куда важнее. И Оливию будет сопровождать жених. Туда приедут Маклауды и чета Лежен. - Но нас там не будет, - упрямо возразила Летиция Харленд, хмурясь еще сильнее. - Не желаю, чтобы кто-то упрекнул Оливию в легкомыслии! - Никто так не подумает. Их мысли заняты другим. - Чем, Уильям?! - вспылила Летиция. Но муж улегся на другую сторону кровати и задул лампу, погрузив комнату во мрак. - "Боксерами", - коротко ответил он и закрыл глаза, размышляя о том, что нужно предпринять, чтобы подвигнуть дипломатический корпус на решительные действия. Наутро за завтраком Оливия объявила, что собирается в Пэйтан помочь епископу Фавье и сестрам ордена милосердия позаботиться о беженцах. - Прости, Оливия, - ответил дядя не допускающим возражений тоном, - но - В таком случае я возьму с собой кого-нибудь из слуг, - настаивала она. - Нет. Их глаза встретились. Оливия намазала джем на кусочек тоста. - Там невыносимые условия, дядя Уильям. Пожалуйста... - Нет. - Сердце Оливии упало. Он не отступит. Видя отчаяние племянницы, сэр Уильям накрыл ее руку своей ладонью. Выражение его глаз смягчилось. - Знаю, Оливия, насколько тебе небезразлична судьба беженцев, но ты не должна быть слишком опрометчивой. Нельзя так волновать тетушку. - Может, тогда в англиканскую миссию? - взмолилась она. - Это гораздо ближе, и сестра Анжелика тоже там... Уильям покачал головой. - Я дал слово твоей тете, что сегодня ты не выйдешь из дома, пока за тобой не заедет Филипп. И буду очень благодарен, если ты не станешь требовать, чтобы я это слово нарушил. Какой у него измученный вид! - Да, дядя Уильям, - покорно кивнула Оливия. Жаркое утреннее солнце струилось в окна. В его лучах танцевали пылинки. Сегодня ей предстоит бесконечно-тоскливый день. В соборе будет неустанно трудиться епископ Фавье. Сестра Анжелика станет ухаживать за детьми, стариками и больными в англиканской миссии. А она... ей делать нечего. Сознавая свое бессилие, она скомкала салфетку и швырнула на стол рядом с пустой тарелкой. Остается ждать вечера, а потом сделать все, чтобы убедить |
|
|