"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автора

- Стальной мост взорван, - продолжал месье Пишо, отодвигая тарелку. -
Очевидцы утверждают, что небо заволокло дымом на сотни миль вокруг.
- Фэнтай - это узловая станция? - нерешительно спросила мадам Лежен.
Месье Пишо мрачно кивнул:
- Да, боюсь, что так. Он стоит на пересечении железнодорожных путей
пекинской и тяньцзиньской линий.
- А бельгийцы? - неожиданно вмешалась Оливия, не спуская глаз с
посланника. - Что с ними?
Вошла горничная. Тарелки были убраны. Принесли яблочный торт
по-швейцарски.
- Тяньцзиньская линия пока не повреждена, - успокоил ее месье Пишо. -
Счастлив сообщить, что рабочие сумели уехать в Тяньцзинь поездом.
Со всех сторон раздались радостные восклицания. Филипп позволил
наполнить свой бокал и улыбнулся Оливии, словно желая сказать, что для
паники нет никаких причин.
Но Оливия не ответила на улыбку.
- Скажите, во время нападения все инженеры находились в Фэнтае? - сухо
допытывалась она.
Месье Пишо уже был готов ответить утвердительно, но что-то в выражении
глаз Оливии остановило его. Они горели на белом как снег лице, требуя
правды.
Плечи посланника обреченно опустились.
- Нет, мисс Харленд. Боюсь, что нет. Главная контора находилась
неподалеку от Фэнтая. В Чансынтене.
- И... - не отставала Оливия, судорожно сглотнув. Месье Пишо неловко
откашлялся.
- Нападение "боксеров" и последовавший за этим пожар означают, что
Чансынтень полностью отрезан от железной дороги и телеграфа. Они не могут
добраться ни до Пекина, ни до Тяньцзиня.
- Значит, они оказались в ловушке? - почти взвизгнула мадам Лежен,
забыв о десерте.
- Думаю, да, - мрачно признался месье Пишо. - Им ничем нельзя помочь.
- Можно! - почти с яростью выпалила Оливия, подавшись к нему. Глаза
цвета горечавки пылали голубым огнем. - В городе достаточно европейцев,
чтобы организовать спасательную экспедицию.
Остальные женщины дружно ахнули от такой дерзости. Месье Лежен
исподтишка любовался ее высокой, упругой грудью, натянувшей шелк платья, и
втайне завидовал тому, кто завладеет этим неукротимым, диким созданием.
Мистер Маклауд с интересом рассматривал девушку, пораженный уверенностью,
звеневшей в ее голосе. Филипп с ужасом взирал на невесту. С самого
возвращения посланника она подвергла его нешуточному допросу. А теперь ведет
себя как безумная. Больше ее никогда не пригласят в посольство. Каждым новым
словом она все больше губила его карьеру.
- Оливия, держите себя в руках! - рассерженно воскликнул он, хватая ее
за руку. Но Оливия, даже не потрудившись взглянуть на жениха, небрежно
стряхнула его пальцы.
- Это невозможно, - настаивал месье Пишо. - Округа кишит "боксерами".
Маленький отряд попросту уничтожат.
- Возможно! - настаивала Оливия. - Два дня назад доктор Синклер выехал
из города в сопровождении доктора Моррисона, корреспондента "Таймс". Вместе