"Даниэль Пеннак. Христиане и мавры ("Малоссен" #5)" - читать интересную книгу авторавзрываются мусорные бачки. Он даже отправился к раввину Разону с улицы
Вьей-дю-Тампль. Раввин, будучи поборником мира, провел целую ночь у постели больного. Заключение его было категоричным. Конечно, оно было высказано в присущем ему мечтательно-ироническом тоне, но все же категорично: - Он - еврей, да, у него обостренное чувство семьи. Но, будьте уверены, мысли о дочери занимают его больше, чем все христиане и мавры. - Его дочь? - Господи боже мой! Она путается с гоями. Правда, с евреями тоже. Девица-огонь. - Шлюха, что ли? - Нет, мой мальчик, она каждый раз выходит замуж. - Так, а что еще? - Это могущественный человек. - Этого мало. - Большая память. Но замутненная. - И? - Отважный. - Это все? - Слишком правильный. Помолчав, он добавил: - По-своему, конечно. Это человек Закона. Но у него - солитер. Я буду приходить время от времени, справляться о нем. - Вы всегда желанный гость в этом доме. Как-то утром дремлющий зычным голосом выкрикнул новое слово: Жереми, который в это время дежурил у постели больного, не знал этого слова и решил разбудить Терезу. - DAMMI UN CAPPUCCINO, STRONZINO, О TI AMMAZZO! - Капуччино, или он тебя прикончит, - перевела Тереза, не без некоторого удовлетворения. И заметила: - А теперь он говорит по-итальянски. - Потом еще добавила: - Английский, испанский, итальянский... Должно быть, это нью-йоркский еврей. Иди будить Клару, пусть она сделает капуччино. Это такой кофе со сливками или что-то в этом роде... Капуччино произвел на солитера эффект гарпуна, вонзившегося в бок мурены. Резко очнувшись, тварь подскочила в животе у больного. Анаконда панически искала выхода. Ньюйоркец корчился в постели. От боли и от смеха. Он так пошутил над своим солитером, угостив его капуччино. Он заорал и разбудил Лауну. - Кофе при глистах? Да вы с ума сошли! Жереми, йогурт, скорее! Йогурт и фосфалюгель! *** В общем, спокойные каникулы. Каждый на своем посту, а я - у постели |
|
|