"Юджин Пеппероу. Игра в подкидного." - читать интересную книгу автора

- Это выполненные лучшими мастерами точные копии раритетов, навсегда
исчезнувших из музеев и частных коллекций Европы.
- Украденных раритетов? - уточнил Джек Дуглас.
- Ну если вам больше нравится этот термин, то извольте, - не смущаясь
согласился Брюкнер. - Табличка под каждым экспонатом подробно рассказывает
его историю, имена прежних владельцев и две даты: время изготовления и
день похищения. Нигде в мире вы больше не сможете увидеть эти вещи, только
в музее Брюкнера.
- Вы оставляли себе по одной копии каждой украденной вещи, которая
проходила через ваши руки? - догадался Дуглас.
- Лучшую, - поднял палец Стив Брюкнер, - я оставлял себе самую лучшую
копию. Не всякий эксперт в состоянии отличить их от подлинников. Поверьте,
захоти я продать все это, - он со скромной гордостью оглядел свои
сокровища, - то в желающих приобрести недостатка не будет, но музей
Брюкнера не продает свои экспонаты ни за какие деньги!
Уже вечером у себя дома, вспоминая этот разговор, Дуглас испытал
смешанное чувство досады и облегчения. Досады от того, что еще одна версия
лопнула и поиски убийцы нужно начинать сначала, а облегчения, потому что
Брюкнер, вызвавший у Джека невольную симпатию своей коллекционерской
страстью, оказался не убийцей.
Джек Дуглас проанализировал все собранные им данные и, побеседовав еще
раз с миссис Типпет, пришел к твердому убеждению, что искать того, кто
пытался убить ее, нужно в ее ближайшем окружении. Ему даже показалось, что
Мерк догадывается, кто это, но смертельно боится назвать его имя. При
попытках выяснить у нее, не подозревает ли она сама кого-нибудь из своих
знакомых, глаза молодой женщины наполнялись слезами, руки начинали дрожать
и лейтенанту приходилось прекращать расспросы на эту тему. Самым логичным
в такой ситуации было опросить ближайших родственников и друзей Мери
Типпет, и именно этим Джек Дуглас решил заняться с завтрашнего дня.
Первый визит он нанес в Южный Бронкс, где в маленькой двухкомнатной
квартирке на первом этаже старого двухэтажного коттеджа, рассчитанного на
четыре семьи, проживала мать Мери Типпет, миссис Макклоу. Несмотря на то,
что мать и дочь оказались очень похожи внешне, Джек Дуглас, увидев пожилую
женщину, открывшую ему дверь, решил уточнить:
- Простите, меня зовут Джек Дуглас. Я договаривался с миссис Макклоу по
телефону о встрече.
- Да-да, - засмеялась женщина, правильно истолковав замешательство
гостя, - вы говорили со мной. Я мама Мери, а вовсе не бабушка.
- О-о, я вовсе не... - смутился полицейский, не зная, как закончить
фразу и проклиная себя за косноязычие.
- Да бросьте вы, мистер Дуглас, - добродушно перебила его миссис
Макклоу, - не вы первый, не вы последний. Так уж сложилась жизнь, что у
нас с мужем не было детей. Когда он умер, мне было тридцать семь лет. О
новом замужестве и не думала, хотела только, чтобы у меня был ребенок и
вот через год родила Мери, так что мне уже шестьдесят третий год пошел,
самое время внукам бы порадоваться, да вот у дочери такое несчастье.
Миссис Макклоу вытерла глаза платком, который достала из кармана
платья, и Джек Дуглас понял, отчего у хозяйки дома красные веки. Похоже,
все эти дни после гибели зятя она плакала. Старушка провела его в комнату,
достала из облезлого черного комода белую скатерть и бодро сказала: