"Юджин Пеппероу. Портрет работы Дега" - читать интересную книгу автора

расследованию. Но дело было сделано, агентству Пинкертона был послан чек, и
Майкл на следующий день вылетел из Нью-Йорка в Стоунвилл рейсовым самолетом
в восемь часов сорок минут утра.
В дверь позвонили. Фред Дэвис отпер замок, и на пороге возник невысокий
худощавый мужчина на вид лет тридцати, коротко стриженный, с
непримечательной наружностью и прозрачными голубыми глазами, глядящими на
мир с доверчивым детским любопытством.
- Простите? - вопросительно обратился к нему Фред. - У вас ко мне
какое-то дело?
- Да, - сказал мужчина, с той же детской доверчивостью вглядываясь в
нахмуренное лицо хозяина дома. - Мое имя Майкл Ричардc, я из агентства
Пинкертона, нью-йоркское отделение.
- Вы от Пинкертона? - недоверчиво спросил Дэвис и, не скрывая своего
неудовольствия, буркнул: - Проходите. Я - Фред Дэвис.
Они прошли в гостиную и с минуту сидели молча. Дэвис, украдкой
поглядывая на детектива, раздраженно барабанил пальцами по столу, а Ричардc
смотрел на него, словно не замечая его недовольства. Наконец он нарушил
молчание, мягко сказав:
- Мистер Дэвис, вы не будете возражать, если я позвоню в Нью-Йорк за
счет моего агентства?
- Звоните, - сухо сказал Дэвис.
Детектив набрал многозначный номер и доложил, что прибыл в Стоунвилл,
звонит от клиента и нуждается в помощи.
- Мистер Салливан, опять то же самое. Вы извините меня, что беспокою
вас, но иначе мне будет трудно работать. Да, конечно. - Майкл Ричардc
протянул трубку Дэвису и официальным тоном произнес, что с ним хочет
говорить мистер Салливан, глава нью-йорского отделения агентства Пинкертона.
- Здравствуйте, мистер Салливан, - сказал в трубку хозяин дома,
проклиная про себя детектива, торчащего у него за спиной и мешающего
попросить, чтобы прислали кого-нибудь другого, поопытней и порешительней.
- Добрый день, мистер Дэвис, - резко прозвучал ему прямо в ухо высокий
голос Салливана. - Я хотел лишь сказать вам, что мистер Ричардc, которого мы
направили, - один из лучших сотрудников агентства, и мы его очень высоко
ценим. Пусть вас не смущает его внешность. Он очень опытный и решительный
детектив, и я прошу вас доверять ему во всем. Договорились?
- Хорошо, но каким образом вы догадались?..
В голосе мистера Салливана прозвучала едва уловимая ироническая нотка:
- Просто вы не первый, кого внешность Ричардса вводит в заблуждение.
Это касается не только наших клиентов, но и преступников тоже. Надеюсь, что
в интересах дела вы будете с мистером Ричардсом максимально откровенны во
всем, что он захочет узнать. Это очень важно.
Задумчиво положив трубку на рычаг, Дэвис повернулся к детективу,
глядящему на него с доброжелательной улыбкой.
- Мистер Ричардc, - сказал Фред Дэвис и протянул детективу руку, -
прошу простить меня. Я вел себя глупо и недостойно, если мои мысли были так
явно написаны у меня на лице.
- Ничего, - просто ответил тот, - я уже привык к этому, так что вашей
вины здесь нет. Что поделаешь, если я уж таким уродился. Я сам иногда
подхожу к зеркалу и думаю: неужели это мое лицо? Порой мне приходится
погримасничать перед зеркалом, чтобы убедиться, что это мое отражение. Я