"Юджин Пеппероу. Портрет работы Дега" - читать интересную книгу авторарасследованию. Но дело было сделано, агентству Пинкертона был послан чек, и
Майкл на следующий день вылетел из Нью-Йорка в Стоунвилл рейсовым самолетом в восемь часов сорок минут утра. В дверь позвонили. Фред Дэвис отпер замок, и на пороге возник невысокий худощавый мужчина на вид лет тридцати, коротко стриженный, с непримечательной наружностью и прозрачными голубыми глазами, глядящими на мир с доверчивым детским любопытством. - Простите? - вопросительно обратился к нему Фред. - У вас ко мне какое-то дело? - Да, - сказал мужчина, с той же детской доверчивостью вглядываясь в нахмуренное лицо хозяина дома. - Мое имя Майкл Ричардc, я из агентства Пинкертона, нью-йоркское отделение. - Вы от Пинкертона? - недоверчиво спросил Дэвис и, не скрывая своего неудовольствия, буркнул: - Проходите. Я - Фред Дэвис. Они прошли в гостиную и с минуту сидели молча. Дэвис, украдкой поглядывая на детектива, раздраженно барабанил пальцами по столу, а Ричардc смотрел на него, словно не замечая его недовольства. Наконец он нарушил молчание, мягко сказав: - Мистер Дэвис, вы не будете возражать, если я позвоню в Нью-Йорк за счет моего агентства? - Звоните, - сухо сказал Дэвис. Детектив набрал многозначный номер и доложил, что прибыл в Стоунвилл, звонит от клиента и нуждается в помощи. - Мистер Салливан, опять то же самое. Вы извините меня, что беспокою вас, но иначе мне будет трудно работать. Да, конечно. - Майкл Ричардc говорить мистер Салливан, глава нью-йорского отделения агентства Пинкертона. - Здравствуйте, мистер Салливан, - сказал в трубку хозяин дома, проклиная про себя детектива, торчащего у него за спиной и мешающего попросить, чтобы прислали кого-нибудь другого, поопытней и порешительней. - Добрый день, мистер Дэвис, - резко прозвучал ему прямо в ухо высокий голос Салливана. - Я хотел лишь сказать вам, что мистер Ричардc, которого мы направили, - один из лучших сотрудников агентства, и мы его очень высоко ценим. Пусть вас не смущает его внешность. Он очень опытный и решительный детектив, и я прошу вас доверять ему во всем. Договорились? - Хорошо, но каким образом вы догадались?.. В голосе мистера Салливана прозвучала едва уловимая ироническая нотка: - Просто вы не первый, кого внешность Ричардса вводит в заблуждение. Это касается не только наших клиентов, но и преступников тоже. Надеюсь, что в интересах дела вы будете с мистером Ричардсом максимально откровенны во всем, что он захочет узнать. Это очень важно. Задумчиво положив трубку на рычаг, Дэвис повернулся к детективу, глядящему на него с доброжелательной улыбкой. - Мистер Ричардc, - сказал Фред Дэвис и протянул детективу руку, - прошу простить меня. Я вел себя глупо и недостойно, если мои мысли были так явно написаны у меня на лице. - Ничего, - просто ответил тот, - я уже привык к этому, так что вашей вины здесь нет. Что поделаешь, если я уж таким уродился. Я сам иногда подхожу к зеркалу и думаю: неужели это мое лицо? Порой мне приходится погримасничать перед зеркалом, чтобы убедиться, что это мое отражение. Я |
|
|