"Фрэнк Перетти. Бегство с острова Аквариус ("Приключения детей Куперов" #2)" - читать интересную книгу автора

рассохшихся досках моста неведомую мелодию, а сам он раскачивался туда-сюда,
словно танцуя на натягивающихся и ослабевающих канатах, державших это
хлипкое сооружение.
В конце концов Лайла тоже отважилась ступить на доски моста, мертвой
хваткой вцепившись в канатные поручни и чувствуя подступающую тошноту.
- Господи, не дай мне разбиться! - взмолилась она.
Доктор Купер придержал Джея, пока туземец и Лайла доберутся до
противоположного конца моста. За это время он пытался рассмотреть дно
ущелья, прислушиваясь к реву воды.
- Скажи-ка, Джей, - спросил он, - ты когда-нибудь слышал, чтобы горная
река или водопад так ревели?
Джей был рад предоставившейся отсрочке перед тем, как взойти на шаткий
мостик, и с готовностью тоже нагнулся и прислушался.
Звуки, доносившиеся снизу, были действительно очень странными,
совершенно не похожими на обычный плеск и журчание реки или гудение
водопада. Больше всего они напоминали... напоминали...
- Так что же там все-таки внизу? - не выдержал Джей.
Однако рассмотреть в этой тьме ничего не удавалось.
- Поговаривают, что Адам Маккензи утонул, хотя был отличным
пловцом... - вместо ответа задумчиво проговорил Купер-старший.
Джей направил вниз луч своего фонаря, однако тот рассеялся в темноте,
так и не достигнув дна. Даже лунный свет обрывался на полпути, побежденный
тенями, падающими от скалистых выступов. Внизу была лишь мгла - кромешная
мгла, да этот странный, гортанный, низкий звук.
Их могучий провожатый вновь подал голос, перекрывая доносящийся из
ущелья рев, - и Джей с отцом поспешили взойти на подвесной мост и
отправиться в не слишком приятное путешествие на ту сторону.
Вскоре после перехода через пропасть впереди показались огни и
донеслись звуки человеческого поселения: голоса, стук каких-то инструментов,
блеянье коз. Они свернули за скалу, и тропинка превратилась в широкую
дорогу, которая вскоре привела их к экзотической деревушке, чьи домики и
бунгало, однако, несли на себе печать цивилизации, причем явно американской.
Жилища были построены на совесть: с шиферными крышами, верандами,
застекленными окнами, дверьми на петлях и ковриками возле дверей, бельевыми
веревками и даже электрическим освещением. Куперы увидели людей всех
возрастов, которые работали, играли, отдыхали, болтали. И люди эти были не
полинезийцами, а типичными представителями западной цивилизации.
- Уж не занесло ли нас часом в Огайо? - ошарашено обратился к отцу и
сестре Джей.
Доктор Купер также не мог скрыть изумления:
- Да... Увидеть такое поселение на затерянном в океане островке я не
ожидал. Похоже, это какая-то... колония.
Они поравнялись с домиком, на террасе которого в свете лампы
наслаждались вечерней прохладой мать и двое детей. У женщины на шее висел
уже знакомый им медальон с изображением Водолея. Доктор помахал ей рукой и
поздоровался. Та тоже махнула рукой, но на приветствие не ответила.
Трое плотников, громко смеясь, отдыхали за выставленным на улицу
столиком. Однако при приближении Куперов все трое смолкли и безучастно
уставились на пришельцев, пока те проходили мимо. Куперы сказали "Добрый
вечер", но ответа опять не получили. На шее всех троих висели все те же