"Николай Переяслов. За завесой 800-летней тайны (Уроки перепрочтения древнерусской литературы)" - читать интересную книгу автора

1.

Ах, кто у нас умен
Кто у нас разумен?
Как Иван-то умен,
Максимыч разумен...


2.

Долго, долго Василий не едет,
Долго, долго Григорьевич не едет...


3.

Она выбрала себе жениха,
Она честного и речистого,
Она белого и разумного,
Чернобрового, черноглазого,
Да Михайлу Ефремовича,
Али ой ли! Ефремовича...

В такой же самой традиции выдержано употребление имени-отчества и в
названии первой древнерусской поэмы: "Слово о полку Игореве, Игоря, сына
Святославля, внука Ольгова". И все оно настолько пронизано свадебной
символикой, настолько следует схемам свадебных ритуалов, что может быть безо
всякой натяжки отнесено к такой разновидности обрядовой поэзии как вьюнишные
песни или вьюнишники.
Вьюнишные песни - это текстовая часть старинного свадебного обряда
поздравления молодых в первую послесвадебную весну. При этом нас не должна
смущать кажущаяся внешняя разница в объемах и ритмах "Слова" и самих
вьюнишников, как не смущает нас выставленное Н. Гоголем в подзаголовке
"Мертвых душ" слово "поэма". Несмотря на выбранную Автором форму вьюнишника,
его произведение все же не предназначалось для распевания под окнами
молодых, как не предназначалась для декламации и Гоголевская поэма.
Необходимо в полной мере уяснить себе тот факт, что Автор "Слова о полку
Игореве" был не просто талантливым поэтом своего времени, но на несколько
столетий обогнал его, показав себя подлинным революционером в области
развития поэтического искусства. Увы! Но, начиная уже с момента появления
"Слова", противники Ольговичей стали делать все возможное, чтобы
древнерусский читатель воспринял поэму исключительно в воинском смысле - и,
как показывает эхо "Слова" в "Задонщине", усилия их были не безуспешными.
А между тем, сопоставление поэмы с наиболее распространенными вьюнцами
помогает взглянуть и на памятник, и на сопутствовавшие ему исторические
события в весьма новом свете, позволяющем увидеть в нем то, что было скрыто
за шорами традиционного истолкования. Прочтем же "Слово", сравнив его со
строением и мифологической символикой вьюнишных песен, традиционно
мифологические символы которых соотносили брачный ритуал со всем космосом
языческих представлений об устройстве мира, как, например, в приводимых ниже