"Персий. Сатиры " - читать интересную книгу автора Вы же, патрициев кровь, которым судьба присудила
Жить с затылком слепым, оглянитесь-ка вы на гримасы! "Что говорят обо мне?" - Скажу тебе: то, что теперь лишь Плавно стихи потекли и так, что по швам их и строгий 65 Ноготь пройдет, не застряв: "Он умеет так вытянуть строку, Словно прищуривши глаз, по шнуру ее красному вывел. Нравы ли надо громить, пиры ли царей, или роскошь, - Выспренность мыслей дает поэту нашему Муза". Вот мы и видим, как те выставляют геройские чувства, 70 Кто лишь по-гречески врал, описать не умеючи даже Рощи иль похвалить деревенский уют: с коробами, Свиньями и очагом, и Палильями {12}, с дымом от сена - Родину Рема, где был ты, сошник в борозде притуплявший, Квинтий {13}, дрожащей женой пред волами одет, как диктатор; 75 Плуг же домой тебе ликтор отнес. Превосходно поешь ты! Есть, кого и теперь бородатый, что Вакх, и надутый Акций влечет, и мила Пакувиева "Антиопа" {14}, Вся в бородавках {15}, чье сердце в слезах опиралось на горе {16}. Видя, что сами отцы близорукие это вбивают 80 В голову детям, ужель об источнике спрашивать станешь Нашей пустой болтовни и о том непотребстве, с которым Прыгают так у тебя на скамьях безбородые франты? Ну не позорно ль, что ты защитить седины не можешь, Не пожелав услыхать тепловатое это "прекрасно"? преступленья Он на весы антитез, и хвалят его за фигуры: "Как хорошо!" - Хорошо? Хвостом ты, Ромул, виляешь? Тронет ли пеньем меня потерпевший кораблекрушенье? Асса ль дождется? Поешь, а портрет твой на судне разбитом 90 Вздел на плечо ты себе? {18} Не придуманным ночь, - правдивым Будет плач у того, кто меня разжалобить хочет. "Грубым размерам зато придали изящество, плавность: Так научились стихи заключать: "в Берекинтии Аттис" {19}, Или: "Дельфин рассекал Нерея лазурное тело" {20}, 85 Иль: "мы отторгли бедро у длинного Апеннина". "Брани и мужа пою" не насыщенно что ль, не коряво, Как застарелый сучок, засохший на пробковом дубе?" - Нежное что ль нам читать, по-твоему, шейку склонивши? 100 "Мималлонейским {21} рога наполнили грозные ревом, И с головою тельца строптивого тут Бассарида Мчится, и с нею спешит Менада {22}, рысь погоняя Тирсом. Вопят "Эвий, к нам!", и ответное вторит им эхо". Разве писали бы так, будь у нас хоть капелька старой Жизненной силы отцов? Бессильно плавает это 105 Сверху слюны на губах, и Менада и Аттис - водица; По столу этот поэт не стучит и ногтей не грызет он. "Но для чего же, скажи, царапать нежные уши |
|
|