"Персий. Сатиры " - читать интересную книгу автора

Едкою правдою нам? Смотри, как бы знати пороги
Не охладели к тебе: рычит там из пасти собачья
110 Буква" {23}. - По мне, хоть сейчас пусть все окажется белым!
Я не мешаю. Ура! Все на свете идет превосходно!
Нравится? Ты говоришь: "Запрещаю я здесь оправляться!"
Парочку змей нарисуй: "Это место свято! Ступайте,
Юноши, дальше!" - Я прочь. Бичевал столицу Луцилий,
115 Муция, Лупа {24} - и вот об них обломал себе зубы;
Всяких пороков друзей касается Флакк хитроумный {25},
Так что смеются они, и резвится у самого сердца,
Ловко умея народ поддевать и над ним насмехаться.
Мне же нельзя и шептать? хоть тайком, хоть в ямку какую?
120 Все же зарою я здесь. Я видел, я сам видел книжку,
Что у Мидаса-царя ослиные уши {26}. И тайну
Эту и смеха тебе, пусть вздорного, ни за какую
Я "Илиаду" не дам. Ну а ты, вдохновенный Кратином
Дерзким и над Евполидом и старцем бледнеющий славным {27},
125 Глянь-ка: пожалуй, и здесь ты услышишь созрелое нечто.
Пусть зажигается мной читатель с прочищенным ухом,
А не нахалы, кому над крепидами {28} греков смеяться
Любо, и те, кто кривых обозвать способны кривыми.
Кто зазнается, кто горд италийского званьем эдила
130 И разбивал где-нибудь в Арретии ложные мерки {29};
Да и не тот, кто хитер издеваться над счетной доскою
Иль над фигурой на мелком песке {30} и готов потешаться,
Ежели кинику рвет его бороду наглая девка.
Им я - Эдикт поутру, после полдника дам "Каллирою" {31}.


1 Первая сатира Персия, как и большинство его сатир, написана в форме
неполного философского диалога - диатрибы. Участниками этой диатрибы
являются сам поэт и его противник в литературных вопросах. В сатире Персий
восстает против пустых, безыдейных, цветистых по форме произведений, которых
так много появилось в его время среди писателей-дилетантов,
приспособлявшихся к запросам и вкусам разложившейся верхушки римского
общества.
2 Полидамант - один из троянских вождей, друг Гектора. Здесь, видимо,
под Полидамантом и троянами автор разумеет аристократов, которые любили
вести свою родословную от героев Трои.
3 Лакций Лабеон - писатель, довольно посредственный, переведший
вычурным языком греческую "Илиаду" на латинский язык.
4 Имеются в виду разные детские игры в орехи.
5 Под Титами поэт разумеет выродившихся потомков Тита Тация
(легендарный царь сабинян) и вообще потомков древних римлян.
6 Хлена - короткая накидка.
7 Филлида - согласно мифу, дочь фракийского царя. Она полюбила сына
Тесея Демофонта на возвратном пути его из Трои. Вследствие измены Демофонта
Филлида лишила себя жизни.
8 Гипсипила - дочь лемносского царя Тоанта, которую обманул Ясон.
9 Макрель - хищная рыба.