"Л.Петров, А.Стругацкий. Пепел Бикини" - читать интересную книгу автора

Место, куда высадились завербованные, казалось необычным. Все с
изумлением оглядывались вокруг. Подобного зрелища еще не видели даже те,
кого судьба забрасывала и не в такие отдаленные уголки света. Унылая
бугристая песчаная полоса, изогнутая подобно обломку гигантского серпа,
невысоко поднималась над белой от пены поверхностью океана. Вдоль берега
громоздились груды гладких и ноздреватых серых глыб, кое-где, прямо из
песка, торчали обуглившиеся пни пальмовых деревьев. На дальнем конце острова
виднелось несколько длинных низких строений.
- Вот уж действительно приехали, - подавленно проговорил Чарли.
- Мертвое место, - кивнул Дик, оглядываясь.
- А если опять шторм? - страдальческим голосом спросил кто-то. -
Ведь нас смоет.,.
Некоторые пробовали шутить, но их не поддержали. Было что-то зловещее в
этом странном песчаном бугре посреди океана. Люди жались друг к другу и к
берегу, у которого еще стояли катера.
Чарли подтолкнул локтем Дика и глазами показал на солдат в панамах и
светло-зеленой форме, остановившихся неподалеку. Солдаты смотрели на
рабочих и переговаривались между собой вполголоса.
- Эти парни - военная полиция, - сказал подошедший Майк. -
Интересно, зачем они здесь, а?
Дик не ответил. Присев на корточки, он внимательно рассматривал песок
под ногами. Затем поднялся, подошел к крупной серой глыбе, выдававшейся у
самого уреза воды, поскреб ее ногтем.
- Коралл, - уверенно произнес он. - Это коралловый атолл, ребята.
- Откуда ты знаешь? - спросил один из рабочих.
- Во время войны мне пришлось побывать на атоллах. Вот уж не думал,
что придется увидеть их снова!.. Дик хотел добавить еще что-то, но в этот
момент появился Болл. Он взобрался на пустой ящик, озабоченно огляделся и
произнес короткую речь, смысл которой сводился к тому, что наконец-то
утомительное плавание осталось позади, они прибыли к месту работы и он,
Болл, хорошо понимает, как все устали, ибо чувствует это по себе. Но тем не
менее... Дальше последовало перечисление всего того, что нужно сделать еще
сегодня, до наступления темноты, а затем завтра и послезавтра.
Рабочих тут же разбили на несколько бригад во главе с десятниками,
выдали им галеты и консервы и послали срочно разгружать транспорт.
К вечеру, когда усталые Дик и Чарли присели отдохнуть на обломки
коралловых глыб, к ним подошел Майк,
- Здравствуйте, парни! - возбужденно сказал он, хотя только часа два
назад они вместе перетаскивали с катеров на берег бочки и ящики. - В
странное место нас завезли, ей-богу. Пойдемте, я вам покажу что-то...
Чарли и Дик пошли за ним: первый - с откровенным любопытством,
второй- саркастически улыбаясь. Дик был искренне убежден, что для него на
коралловых островах уже не может быть чего-нибудь незнакомого или
интересного.
Майк привел их к противоположному берегу, который обрывался в море
серой полутораметровой стеной.
- Здесь, - тихо проговорил он. - Глядите, парни. Солнце огромным
багровым шаром спускалось к горизонту и заливало красноватым светом широкую
площадку, покрытую маленькими, беспорядочно разбросанными холмиками. На
вершине каждого холмика красовались обломки коралла. От них через площадку