"Керен Певзнер. В поисках Голема (детективная повесть)" - читать интересную книгу автора

ее мощных прелестей, но она совершенно не придавала этому значения.
- Ашер, дай огня, - приказала она и, затянувшись, посмотрела на меня:
-- Ну, что, Валерия, едешь?
- Я хочу посмотреть доклад, и еще... Мне нужен аванс, - выговорить
последние слова мне было сложно.
Карни поднялась с кресла, подошла к низенькому комоду и достала оттуда
несколько зеленых сотенных банкнот.
- Хватит?
- Более чем. Я выпишу квитанцию, - открыв сумочку, я полезла за
расчетной книжкой.
- Оставь, это потом. Доклад в кабинете мужа, Ашер, проводи.
В кабинете было темно и прохладно, пахло старыми переплетами. Я
отодвинула жалюзи, в комнату ворвались лучи и в их свете заплясали пылинки.
На столе лежала картонная папка. Открыв ее, я увидела несколько страничек,
исписанных убористым почерком на иврите. Некоторые слова были обведены в
рамку и подчеркнуты. На первой странице было написано: "Друзья мои! Я рад
снова видеть вас, моих близких и дальних родственников. Ведь у всех нас
общий великий предок - раввин Лев бен-Бецалель, и главная наша задача - не
забывать о той великой миссии, которая возложена на нас в силу нашего
происхождения..."
Все понятно - это именно то, что я искала. Конечно, на английский, а
тем более на чешский, времени переводить не было, но русский подстрочник я
смогу сделать дома, а отредактировать в самолете, благо свой лэптоп я беру с
собой.
В папке лежали еще какие-то исписанные листы, но я уже их не смотрела,
полагая, что черновики рассмотрю дома, завязала тесемки и вышла в салон.
- Карни, это то, что я хотела видеть, - обратилась я к хозяйке дома.
Она видела в кресле и беседовала с Ашером. - Возьму это домой, буду
переводить на русский, если ты не возражаешь. Так будет быстрее.
- О кей, - кивнула она.
- Кстати, - добавила я, - никакого пакета я не обнаружила. Что ты
будешь продавать?
- Понятия не имею, - она пожала плечами, - придумаю что-нибудь,
выспрошу заказчика, поэтому ты мне и нужна. Да, кстати, Ашер заказал тебе
билет?
- Нет еще, вот мой загранпаспорт, перепишите, пожалуйста, его данные.
И, если можно, отвезите меня на работу.
Когда я принялась за перевод, то поняла, что зря надеялась на легкость
вступительных слов. Доклад пестрел архаичными выражениями, подобрать к
которым русский аналог было совсем непросто. Я увлеклась работой, и с
неохотой отрывалась на редких посетителей, пришедших заверить копии
дипломов.
По мере перевода текста я удивлялась все больше и больше. Первое, что
пришло в голову - знал ли Иосиф Маркс русский язык, и читал ли он
Стругацких "Понедельник начинается в субботу"? Потому что по фантастичности
описанных фактов и предположений этот доклад вполне мог конкурировать с
поиском "Белого Тезиса", спрятанного в диване-ретрансляторе Витьки Корнеева.
Суть доклада сводилась к следующему: раввин бен-Бецалель родился в 1512
году в городе Познань в семье выходцев из Вормса, происходил из рода царя
Давида и был его прямым потомком в 95-м поколении по отцовской линии. Он