"Керен Певзнер. В поисках Голема (детективная повесть)" - читать интересную книгу автораее мощных прелестей, но она совершенно не придавала этому значения.
- Ашер, дай огня, - приказала она и, затянувшись, посмотрела на меня: -- Ну, что, Валерия, едешь? - Я хочу посмотреть доклад, и еще... Мне нужен аванс, - выговорить последние слова мне было сложно. Карни поднялась с кресла, подошла к низенькому комоду и достала оттуда несколько зеленых сотенных банкнот. - Хватит? - Более чем. Я выпишу квитанцию, - открыв сумочку, я полезла за расчетной книжкой. - Оставь, это потом. Доклад в кабинете мужа, Ашер, проводи. В кабинете было темно и прохладно, пахло старыми переплетами. Я отодвинула жалюзи, в комнату ворвались лучи и в их свете заплясали пылинки. На столе лежала картонная папка. Открыв ее, я увидела несколько страничек, исписанных убористым почерком на иврите. Некоторые слова были обведены в рамку и подчеркнуты. На первой странице было написано: "Друзья мои! Я рад снова видеть вас, моих близких и дальних родственников. Ведь у всех нас общий великий предок - раввин Лев бен-Бецалель, и главная наша задача - не забывать о той великой миссии, которая возложена на нас в силу нашего происхождения..." Все понятно - это именно то, что я искала. Конечно, на английский, а тем более на чешский, времени переводить не было, но русский подстрочник я смогу сделать дома, а отредактировать в самолете, благо свой лэптоп я беру с собой. В папке лежали еще какие-то исписанные листы, но я уже их не смотрела, - Карни, это то, что я хотела видеть, - обратилась я к хозяйке дома. Она видела в кресле и беседовала с Ашером. - Возьму это домой, буду переводить на русский, если ты не возражаешь. Так будет быстрее. - О кей, - кивнула она. - Кстати, - добавила я, - никакого пакета я не обнаружила. Что ты будешь продавать? - Понятия не имею, - она пожала плечами, - придумаю что-нибудь, выспрошу заказчика, поэтому ты мне и нужна. Да, кстати, Ашер заказал тебе билет? - Нет еще, вот мой загранпаспорт, перепишите, пожалуйста, его данные. И, если можно, отвезите меня на работу. Когда я принялась за перевод, то поняла, что зря надеялась на легкость вступительных слов. Доклад пестрел архаичными выражениями, подобрать к которым русский аналог было совсем непросто. Я увлеклась работой, и с неохотой отрывалась на редких посетителей, пришедших заверить копии дипломов. По мере перевода текста я удивлялась все больше и больше. Первое, что пришло в голову - знал ли Иосиф Маркс русский язык, и читал ли он Стругацких "Понедельник начинается в субботу"? Потому что по фантастичности описанных фактов и предположений этот доклад вполне мог конкурировать с поиском "Белого Тезиса", спрятанного в диване-ретрансляторе Витьки Корнеева. Суть доклада сводилась к следующему: раввин бен-Бецалель родился в 1512 году в городе Познань в семье выходцев из Вормса, происходил из рода царя Давида и был его прямым потомком в 95-м поколении по отцовской линии. Он |
|
|