"И.Пфлаумер. Проклятие Марены ("Огонь, лед и пустыня" #2) " - читать интересную книгу автора

черном рынке - официальный отлов моржей запрещен. Королевства пытаются
бороться с контрабандой, постоянно ужесточая контроль на границе. В таких
условиях попасть в Филоркет без разрешения на въезд довольно сложно. На
главных дорогах заставы, а для того, чтобы пройти окольными путями, нужен
проводник, хорошо знающий местность. Нам повезло. Шторм разговорил
официантку в таверне, и та свела его с отошедшим от дел охотником, который
раньше торговал с контрабандистами.
Охотник согласился помочь, естественно не за даром. Но свои деньги он
отработал честно, даже составил нам список необходимых для путешествия
вещей - ведь никто из нас раньше не был на севере.
Когда Шторм закончил с покупками, я долго не могла разобраться, что на
что надевать. Выяснилось, что пушистая шкурка зверя с завязками, обшитая
изнутри мягкой тканью, одевается на голову, и веревки завязываются под
подбородком, как детский чепчик. Выглядела я в этом головном уборе очень
смешно, а уж как в нем выглядел Одноглазый! Огромные, обстроченные мехом
сапоги оказались очень тяжелыми - я не могла представить, как в такой обуви
сражаться. Было ощущение, что к ногам привязали пудовые гири. Шубы и
телогрейки тоже не добавляли скорости, но в них нашлось очень много укромных
местечек для ножей. А это уже большой плюс.
Спустя несколько дней все приготовления были закончены, и мы
отправились дальше на север. Потянулись дни, наполненные постоянным
движением вперед и редкими остановками. С каждым днем становилось холоднее.
Ночные костры почти не согревали, приходилось садиться чуть ли не вплотную к
огню. Поводырь объяснил, что нам край как нужно успеть добраться до моря
прежде, чем начнется сезон ветров. И все же мы немного опоздали. Буквально
на день, но этого вполне хватило, чтобы понять, что такое сезон ветров, и
почему здесь, на севере, о нем говорят с опаской.
Поднявшийся за ночь ветер был таким сильным, что приходилось изо всех
сил цепляться за лошадь, чтобы остаться на ногах. Мы обвязались веревками и
медленно двигались за проводником. Единственное, о чем я молилась - это о
том, чтобы он не потерял дорогу. Все вокруг стало белым. Если я протягивала
руку вперед, то перчатки уже не видела. С окружающим миром меня соединяла
пеньковая веревка, уходящая в стену из снега и льда. Иногда начинало
казаться, что я совершенно одна в этой белой пустыне. Появлялись опасения за
собственный рассудок. Так я и брела в снежной вате, пока не уткнулась носом
в спину Ройко. Выяснилось, что мы дошли до Отто - маленького приморского
городка у северного моря.
Когда стемнело, проводник окольными путями, через дыру в окружной
стене, провел нас в город, стараясь не попадаться на глаза стражам.
Серьезным портовым городом Отто назвать нельзя - так, махонький
городок, в котором, кроме рыбаков и охотников, почти никого нет. Крошечные
неухоженные домики, которые зимой заметает почти до крыши, ряд лодок на
причале и две гостиницы. Одна подешевле, для путешественников вроде нас, а
вторая, подороже, осталась с тех времен, когда лосиная охота в ближайшем
лесу была популярным развлечением у знати Филоркета. Со временем интерес к
охоте на краю мира пропал - аристократы решили, что незачем тащиться в такую
даль, чтобы забивать лосей, которых во всех лесах королевства полно, а
гостиница осталась.
Следующей сложностью стал поиск капитана, согласного нарушить закон и
взять на борт путешественников безо всяких бумаг. Нас снова выручил