"Сьюзен Элизабет Филлипс. Блестящая девочка (Том 2) " - читать интересную книгу автора

Белинду, которая только что ушла. Отстранившись, она с сочувствием
посмотрела на брата. Он недавно принял решение не прятаться под чужим
именем.
Появление Кисеи и Майкла и то, как их приветствовала Флер, привлекло
к ним всеобщее внимание. Первым к ним подбежал представитель "Женской
одежды на каждый день", и Флер представила обоих. Майкл изображал
абсолютное безразличие и скуку, а куколка Кисеи, утонувшая в
розово-серебристой пене, - взволнованность. Когда они закончили с этим
журналом, потом с "Харпер", потом с Аделаидой Абраме, все трое медленно
прошлись по залу, останавливаясь поболтать со знакомыми. Майкл держался
отстранение, Кисеи трещала как сорока, а Флер изображала из себя греческий
хор, представляя их.
- Я рада, что вам нравится мое платье. Его автор - мой брат.
Талантливый, верно? Я изо всех сил стараюсь заставить его всерьез
отнестись к своему дару.
На вопрос о том, кто такая Кисеи, Флер отвечала с улыбкой:
- Правда замечательная? Майкл автор и ее платья. Что она делает? Да
ничего особенного. Немножко играет, но это больше для развлечения.
Пока женщины смотрели то на черное бархатное платье Флер, то на
платьице Кисеи, она, понизив голос, говорила:
- Столько женщин одолевает его просьбами работать на них, но он
сейчас занят только туалетами Кисеи. Между нами, я надеюсь положить этому
конец.
Большинство присутствующих были слишком хорошо воспитаны, чтобы
задавать те же вопросы, что и Аделаида. Но все-таки некоторые спросили о
появлении Белинды. Флер отвечала как можно односложнее и сразу меняла
тему. Она рассказывала о новом агентстве, заранее звала некоторых на
вечеринку по случаю официального открытия. Известный кардиохирург
пригласил ее поужинать с ним завтра вечером. Флер глубоко вздохнула, но
приняла приглашение. Этот выход позволит ей показать другое платье Майкла.
Из шелка цвета ириса и синего, очень облегающее.
К полуночи она валилась с ног. Когда Флер села наконец на заднее
сиденье лимузина, Майкл взял ее за руку.
- Ты не должна делать этого, Флер.
- Знаю, не должна. Но это то, что необходимо. Пришло время научиться
жить такой, какая я есть. А значит, быть и Блестящей Девочкой тоже. Но я
не ожидала, что столько привидений выскочит во время моего воскрешения.
Когда лимузин отъезжал от тротуара, она вспомнила о розах, забытых на
скамейке в задней части галереи Орлани. И вдруг она поняла, что хотел
сказать ей Алексей, посылая их. Что Белинда - это его рук дело. Он
удерживал ее на расстоянии от Флер, а теперь позволил снова войти в жизнь
дочери.
Через неделю начались телефонные звонки. Обычно они раздавались
ночью, между одиннадцатью и двумя. Если отвечала Кисеи, трубку немедленно
вешали, а если Флер, то связь не прерывалась.
До слуха Флер доносились отдаленные звуки сирены, приглушенная
музыка. Барбара Стрейзанд, Нил Даймонд, Саймон и Гарфанкл. Но звонивший
никогда не произносил ни слова.
Сначала Флер не обращала внимания на звонки, но потом стала
постепенно убеждаться, что это Белинда. Очевидных доказательств вроде