"Сьюзен Элизабет Филлипс. Блестящая девочка (Том 2) " - читать интересную книгу автора

- Ну конечно, понятно. Любой может заволноваться, - согласилась Флер.
Немного подумав, она назначила дату встречи Оливии с Дэвидом
Беннисом. Завтра, за ленчем. С кожаными нашлепками на локтях и ароматной
трубкой в зубах, он излучал уверенность и стабильность как никто другой.
Она не знала, кто мог бы с ним сравниться, и очень надеялась, что он
сумеет успокоить Оливию.
Однако, взбираясь по лестнице в кабинет Дэвида, расположенный на
балконе, она почувствовала закипающий в ней гнев.
В тот вечер Флер уже взялась за трубку, чтобы позвонить Алексею, но
потом передумала. Ну и что, если она обвинит его в том, что он распускает
сплетни? Лучше всего удивить врага, отбивая его нападки. Может, такая
манера борьбы хоть немного выведет Алексея из равновесия?
Она откинулась в кресле и заставила себя думать. К тому времени,
когда слухи о нарушенных контрактах умрут, появятся новые. Связанные,
например, с Джейком. И уже без всякого участия Алексея. Флер могла себе
представить его радость, которая, не следует забывать, не помешает ему
обдумать следующий коварный шаг. Очень скоро Алексей догадается, как
невероятно важна ей коллекция Майкла. Успех показа слишком много значит
для ее профессиональной репутации. А провал... В общем, не стоит идти к
гадалке, чтобы вычислить следующий шаг Алексея Савагара. Флер поняла, она
больше не может откладывать разговор с Майклом.
Надо рассказать ему все.
Флер нашла его на втором этаже в "Астории", где уставшие
швеи-итальянки делали последние стежки. Майкл побледнел от напряжения,
глаза ввалились. Брат торопился, и вполне понятно, что Флер не хотелось
волновать его.
- Ах какая сволочь! - воскликнул он, дослушав до конца. - Что же нам
теперь делать, Флер? Как его остановить?
- Не нам, - поправила она брата, сделав ударение на слове "нам". - Я
отвечаю за показ, так что предоставь все мне. Я нанимаю круглосуточную
охрану для коллекции и для бутика. Но думаю, он начнет охоту за образцами.
Майкл казался совершенно больным.
- Ты действительно думаешь, что Алексей попытается уничтожить мои
образцы? Мою работу?
- Даже не сомневаюсь, Майкл, - тихо призналась Флер. - Именно таким
образом он может нанести наибольший урон. Не исключено, что он попытается
поджечь зал в отеле, где будет происходить демонстрация коллекции. Я
просто уверена, его следующим шагом станет попытка погубить образцы.
Майкл поправил шарф от платья из белого кашемира; которое он недавно
придумал для Флер. Для этого ему пришлось потянуться к шее Флер; теперь
сестра носила туфли только на высоких каблуках. Он сам убедил ее, что
каблуки должны стать безусловной деталью любого делового костюма сестры, и
она очень скоро поняла, что высокий рост дает ей преимущества и, как ни
странно, помогает в делах: она становится еще более заметной.
- Алексей не остановится, - сказал Майкл. - Если мы отразим этот
натиск, он придумает что-то новое. Сама знаешь.
- Да, знаю. - Флер пожала плечами. - Но мне ничего не остается, кроме
как терпеть, противостоять и надеяться, что когда-нибудь ему надоест.
Больше я ничего не смогу сделать.