"Джадсон Пентикост Филипс. Дом на горе " - читать интересную книгу автора

деревьев с обеих сторон, убирал крупные булыжники, засыпал рытвины.
- Далеко? - Питер перешел на вторую передачу.
- Три мили, все время вверх.
Деревья выстроились вдоль проселка - кряжистые дубы, вязы, сосны,
березы. По густому подлеску идти затруднительно, подумал Питер, особенно
если тащить за собой упирающуюся женщину.
- Где-то здесь Майк Миллер и Молли Донахью увидели их, - заметил
Саутворт.
- Почему этот юноша так долго ждал, прежде чем обратиться к вам? -
Питер не отрывал глаз от дороги.
- Отец Молли - человек старой закалки. Ребята, я о Молли и Майке,
любят друг друга, но Пэт Донахью и слышать не хочет о свадьбе, пока Майк не
сможет содержать семью. А молодым-то невтерпеж. Многие ли ждут официального
оформления своих отношений?
- Пожалуй, что нет.
- Это грех и все такое, но их можно понять. Вот они и боялись
рассказать мне о том, что видели, не хотели публично признаться, что
встречаются в неположенное время.
- Насколько я знаю, - лицо Питера посуровело, - люди в большинстве
своем стараются не ввязываться в подобные истории. Сколько раз вы слышали о
том, что кого-то избили на улице в присутствии сотен свидетелей, но никто
даже не позвонил в полицию. А стоит вмешаться, так какой-нибудь
одурманенный наркотиками идиот, не задумываясь, застрелит вас.
- Майк предупредил, что этот тип вооружен.
- А зачем мы едем к вашему художнику?
- Тьюзди - удивительный человек. Если он не рисует жену, то ходит по
лесам. Специалист по диким орхидеям. Люди приезжают черт знает откуда,
чтобы проконсультироваться с ним о цветах и растениях. К тому же он -
охотник. Думаю, три четверти мяса, которые они съедают, он добывает сам с
помощью винчестера. Попадает в голову дикого кабана с трехсот ярдов. Вам
доводилось есть жаркое из лесного сурка, мистер Стайлз?
Питер покачал головой.
- Кого Тьюзди не любит, так это нарушителей границ его поместья. Ему
принадлежат с полтысячи акров вокруг "Причуды". А треск обломившегося сучка
он слышит за полмили, - Саутворт хохотнул. - Пару лет назад сюда приехал
охотник из Нью-Йорка. Он не знал ни о Тьюзди, ни о поместье. И внезапно
раздается выстрел, сбивающий шляпу с его головы, а из-за куста вылезает
Тьюзди и приказывает охотнику катиться куда подальше. Тот, естественно,
разъярился. Вернулся в Барчестер и пожаловался мне на Тьюзди. Заявил, что
тот хотел его убить. Пришлось мне поехать с ним в "Причуду". Тьюзди мы
нашли во дворе, он возился с растущими в горшках растениями. Он отрицал,
что пытался убить охотника. Просто сбил с него шляпу, чтобы тот не ходил,
где не следует.
- Со ста ярдов! - завопил охотник. - Просто чудо, что вы не вышибли
мне мозги.
- Тьюзди бросает на него презрительный взгляд. Берет со скамьи
винчестер. "Видите деревянные грабли у сарая?" - спрашивает он. А до сарая
не меньше двухсот пятидесяти футов. Поднимает ружье и отстреливает все
зубья. Затем кладет ружье на скамью и снова начинает возиться с горшками.
"Если я говорю, что целился в вашу шляпу, значит, так оно и есть".