"Хью Пентикост. Запятнанный ангел" - читать интересную книгу автора

Хью Пентикост
(Джадсон Пентикост Филипс)

Запятнанный ангел

Роман


-----------------------------------------------------------------------
THE TARNISHED ANGEL. Перевод с английского И.И.Мансурова.
Пентикост Хью. Королевство смерти: Детективные романы
Пер. с англ. / Послесловие. - "Мастера остросюжетного детектива".
М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2002. - 492 с. Художник М.А.Петров.
OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected], http://zmiy.da.ru), 07.04.2004
-----------------------------------------------------------------------

В чрезвычайной ситуации, когда власти бессильны помочь, остается
уповать на помощь верного друга, и не важно, полицейский он или просто
любитель. Журналист Мейсон Трасковер берется выяснить причины трагедии,
виновником которой считают его брата-копа ("Королевство смерти"),
следователь Дэвид Геррик спешит помочь бывшей возлюбленной ("Запятнанный
ангел"), гениальный менеджер Джулиан Куист пытается спасти от убийцы
известного певца ("Убийца на вечеринке с шампанским").


Часть первая


Глава 1

Каждый молодой человек или подросток говорил это однажды, или хотел
сказать, или воображал, что скажет. Момент этот наступает тогда, когда
первая, кого ты действительно сильно любишь, сообщает тебе с сожалением, что
выбрала другого. Ты понимаешь, что это конец; что ты ничего не сможешь тут
сделать. Но нельзя же уйти просто так. И тогда ты произносишь знаменитые
слова: "Если когда-нибудь я тебе понадоблюсь, знай, ты можешь на меня
рассчитывать. Не важно, где я буду, я обязательно приду, если ты позовешь".
Можно также добавить знаменитое "даже на край света".
Мне было двадцать пять, когда я говорил это. И я понимал, что делаю.
Как-никак я уже вышел из щенячьего возраста. Я закончил школу юристов и год
сражался в Корее. Я был влюблен, и по-настоящему. Мне повезло, потому что
она была совершенно особенной девушкой. На свете найдется сотня девушек, на
которых можно довольно удачно жениться, но есть только одна, которая создана
именно для тебя, говорил я себе. Мы как будто читали мысли друг друга;
каждый точно знал, о чем другой думает или что он чувствует или собирается
сказать до того, как это будет выражено словами. Наша любовь была нежной и
глубокой, и все как полагается.
Я встретил Гарриет примерно за два месяца до того, как меня в пятьдесят
первом отправили в Корею в разведывательное подразделение военно-воздушных
сил. Мы чуть ли не сразу поняли, что мы друг для друга единственные. Гарриет