"Ирина Пигулевская. Подлинная история графини де Ла Фер " - читать интересную книгу автора

А в это время в одном захудалом трактире в Амьене происходил странный
разговор.
Незнакомец из Менга, который стал гвардейцем короля, а выглядел сейчас
как вельможа, с недоверием слушал исповедь абсолютно пьяного человека,
которого он знал под именем мушкетера Атоса. Впервые за долгое время
д'Артаньяну представилась возможность заглянуть в душу этому человеку,
которого он считал образцом благородства, и то, что он там увидел, напомнило
ему проповеди их приходского священника об адских мучениях. Только здесь
человек испытывал их при жизни.
Д'Артаньян хотел остановить исповедь Атоса и не мог: так ужасное
затягивает нас и наполняет нашу душу очарованием безнадежности.
- Один из моих друзей, а не я, запомните хорошенько, - говорил этот
мушкетер с мрачной улыбкой, - некий граф, родом из той же провинции, что и
я, то есть из Берри, знатный, как Дандоло или Монморанси, влюбился, когда
ему было восемнадцать, в шестнадцатилетнюю девушку, прелестную, как сама
любовь. Сквозь свойственную ее возрасту наивность просвечивал кипучий ум,
неженский ум, ум поэта. Она не просто нравилась - она опьяняла. Жила она в
маленьком местечке вместе с братом, священником. Оба были пришельцами в этих
краях; никто не знал, откуда они явились, но благодаря ее красоте и
благочестию ее брата никому и в голову не приходило расспрашивать их об
этом. Впрочем, по слухам, они были хорошего происхождения. Мой друг,
владетель тех мест, мог бы легко соблазнить ее или взять силой - он был
полным хозяином, да и кто стал бы вступаться за чужих, никому не известных
людей! К несчастью, он был честный человек и женился на ней. Глупец, болван,
осел!
- Но почему же, если он любил ее? - спросил д'Артаньян.
- Подождите, - сказал Атос. - Он увез ее в свой замок и сделал из нее
первую даму во всей провинции. Они жили счастливо, через год у них родился
сын, и, надо отдать ей должное - она отлично справлялась со своей ролью.
- И что же? - спросил д'Артаньян.
- Что же! Однажды графиня с сыном отправились в Марсель - ей хотелось
показать молодому виконту море, да и самой повидать его - ведь она выросла
на севере и видела только холодные северные волны. Граф отпустил их, когда
понял, что не может отправиться вместе с ними, - продолжал Атос тихим
голосом, но очень быстро, - но очень неохотно, предчувствия грызли его.
Графиня же, наоборот, была очень возбуждена и торопилась уехать. Угадайте,
д'Артаньян; что было дальше! - вскричал Атос, разражаясь громким смехом.
- Откуда же я могу это знать? - возразил д'Артаньян.
- Они исчезли! Оба. Через какое-то время граф перестал получать о них
известия, и, не находя себе места от беспокойства, отправился в Марсель сам.
Все его худшие опасения подтвердились: графиня с сыном исчезли. Они
отправились на морскую прогулку, а с борта судна графиня прислала записку с
приказанием привезти ей все туалеты и драгоценности, которые она взяла в
поездку. Граф не хотел поверить очевидному, начал поиски, расспрашивая всех
подряд, знакомых и незнакомых. В Средиземном море полно пиратов, и граф даже
через своих друзей узнавал, не продавали ли на Крите на рынке рабов
прелестную белокурую француженку с мальчиком лет двух-трех - но никто ничего
не знал. И тогда он вспомнил, каким образом он женился на ней. Я не сказал
вам, д'Артаньян?
- Нет.