"Альберт Санчес Пиньоль. Пандора в Конго" - читать интересную книгу авторабыл не человек, а некая машина, обладавшая разумом. Адвокат не обращал на
меня ни малейшего внимания, и я почувствовал себя предметом мебели. В конце концов мне это надоело: - Если вы предпочитаете предаваться уединенным размышлениям, то я не стану вам мешать. - Сядьте! - вторично приказал он. - Где мне сейчас найти другого писателя? Теперь уже поздно начинать еще раз с нуля. - Есть сотни, тысячи писателей получше меня. И любой из них воспользуется возможностью написать такую привлекательную историю. - Я добавил решительно: - Как вы знаете, все они подхалимы и не будут оспаривать вашей стратегии. Но Эдвард Нортон предпочел пропустить мое язвительное замечание мимо ушей. Он не слушал меня. Он слышал только свой голос: - Так, значит, герцог Кравер желает знать о приключениях своих отпрысков в Конго? Что ж, мне кажется, его ожидает много неожиданностей. - А что еще может случиться? Я не проявил никакой снисходительности к действиям братьев Краверов в сельве. Вы только что сами все прочитали. Нортон сверлил меня взглядом: - Случится еще многое. Вас тоже ожидает немало сюрпризов. Он вдруг перешел на "ты". Я прекрасно запомнил это, потому что это был первый и единственный раз, когда он говорил мне "ты" за все время нашего знакомства. - Ты еще этого не знаешь, Томми, - проговорил он тихо, - но настоящая история Маркуса Гарвея в Конго еще не началась. В общем, на том все и кончилось. Ему не нравилась ни моя книга, ни я удрученным. Мне казалось, что неприятный разговор грузом висел у меня на спине, словно я нес на закорках ребенка. В голове роились мысли о книге, о Гарвее, о Нортоне и о Конго, и эти мысли запутывались в огромные клубки. Совершенно неожиданно жизнь изменила свое русло, и было неясно, куда теперь несет меня ее течение. Дело было не просто в книге - здесь велась настоящая война. И я являлся одной из воюющих сторон, и далеко не самой сильной. С другой стороны, следует признать, что порой как раз то, что нам вовсе не нравится, оказывается для нас притягательным. Я продолжал свое плавание в море подобных размышлений, когда вернулся в пансион. В коридоре меня ждала засада. За ножкой шкафа пряталась она, Мария Антуанетта. Злодейка пристально смотрела на меня сатанинским взглядом и не издавала ни малейшего звука. Вероятно, найдутся люди, которые скажут, что черепахи не могут выражать свою ненависть словами. Этим наивным душам я бы напомнил следующее изречение: "Ненависть как река - чем глубже, тем меньше шумит". Но эта тварь зашла слишком далеко. Мы могли сколько угодно ненавидеть друг друга, но попытка покончить со мной заслуживала наказания. Я схватил ее и швырнул на улицу жестом метателя копья. Ровно через три секунды пародия на человеческое существо по имени госпожа Пинкертон появилась в коридоре. - Вы, кажется, что-то сказали, господин Томсон? - Кто, я? - спросил я как можно более непринужденным тоном. - Ни одного слова, госпожа Пинкертон. - Не могу найти Марию Антуанетту. Вы ее случайно не видели? В последнее |
|
|