"Гарольд Пинтер. Любовник " - читать интересную книгу автора Сара. А как насчет твоей грязной потаскухи?
Ричард. Она уволена. Сара. Да? Почему? Ричард. Слишком костлявая. Небольшая пауза. Сара. Но ты же сказал, что любишь, что любишь... Ричард, ты же любишь меня. Ричард. Конечно. Сара. Да... ты любишь меня... но ты ведь не против него... ты ведь понимаешь... правда? То есть я хотела сказать, ты знаешь лучше, чем я... дорогой... все в порядке... все хорошо... наши вечера... и те дневные часы... ты ведь понимаешь... Послушай, у меня есть для тебя обед, он готов. Я просто пошутила. Говядина по-бургундски. А завтра приготовлю цыпленка по-охотничьи. Хочешь? Они смотрят друг на друга. Ричард (тихо). Прелюбодейка. Сара. Нельзя так говорить, это невыносимо. Ты знаешь, что нельзя. Чего ты добиваешься? Несколько секунд он на нее смотрит, потом идет в холл, открывает шкаф и достает тамтам. Она за ним наблюдает. Ричард (возвращается). Что это? Я нашел его совсем недавно. Что это? (Пауза.) Что это? Сара. Не надо его трогать. Ричард. Но он же у меня в доме. Либо эта вещь моя, либо твоя, либо чья-то еще. Сара. Это ерунда. Я купила его на распродаже. Это ерунда, а ты что подумал? Поставь на место. Ричард. Ерунда? Барабан в моем шкафу - ерунда? Сара. Поставь на место. Ричард. А не имеет ли он отношения к этим твоим веселеньким денечкам? Сара. Вовсе нет. Какое отношение? Ричард. Имеет. Точно имеет. Я догадался. Сара. Ни о чем ты не догадался. Дай его мне. Ричард. Что он с ним делает? Что вы с ним делаете? Играете, пока я работаю? Она пытается забрать барабан - он не отдает. Они тихо стучат по нему пальцами. Какова его функция? Это же не просто украшение. Что вы с ним делаете? Сара (с тоской в голосе). Ты не имеешь права меня допрашивать. Никакого права. Это наше дело, и не задавай, пожалуйста, вопросов. Не надо. Это наше дело. Ричард. Я хочу знать. |
|
|