"Гарольд Пинтер. Сторож " - читать интересную книгу автора ДЭВИС наставляет на Астона нож.
Сам ты вонючий. ДЕВИС. Что? АСТОН. Всю комнату здесь провонял. ДЭВИС. Это ты мне?! АСТОН. Смердишь всё время, вот почему я спать не могу. ДЭВИС. Ты так меня! Ты меня - вонючим?! АСТОН. Лучше уходи. ДЭВИС. Я тебе покажу - вонючий! (Выбрасывает руку вперёд, она дрожит, нож нацелен Астону в живот. АСТОН не шевелится. Молчание. Рука Дэвиса больше не двигается. Они стоят друг против друга.) Я тебе покажу - вонючий! (Пауза.) АСТОН. Собирайся. ДЭВИС отводит нож, прижимает к груди, тяжело дыша. АСТОН идет к кровати Дэвиса, находит его сумку н кладет туда какие-то вещи. ДЭВИС. У тебя... у тебя права такого нет... Положь, не трогай... это мое! (Берет сумку и приминает содержимое.) Ладно... Мне тут работу предложили... ты погоди. (Надевает куртку.) Ты погоди... твой брат... он тебе покажет... так меня обзывать... так меня обзывать... никто меня так не обзывал... (Надевает пальто.) Еще пожалеешь, что так меня обозвал, еще узнаешь, чем все кончится... (Берет сумку и идет к двери.) Еще пожалеешь, что так меня обозвал... (Открывает дверь.) АСТОН наблюдает за ним. Я теперь знаю, к кому обратиться. (Уходит.) АСТОН стоит. Затемнение. Свет. Ранний вечер. Голоса на лестнице. Входят МИК и ДЭВИС. ДЭВИС. Вонючий! Ты только послушай! Это я! Ты слыхал, что он сказал, а? Вонючий! Ты слыхал такое? И это он мне сказал? МИК. Ай-ай-ай. ДЭВИС. Это он мне сказал! МИК. Ты ведь не вонючий. ДЭВИС. Совсем нет, сэр! МИК. Если бы от тебя пахло, я бы первый тебе сказал. ДЭВИС. Я сказал ему, я сказал ему, что... я так сказал: ты еще узнаешь, чем все кончится, приятель! Я сказал: не забывай о своем брате. Я предупредил, что ты придешь ему мозги вправить. Он сам не знает, чтo заварил. Заварил со мной такое. Я сказал ему, я сказал ему: он придет, твой брат, он придет, у него все в порядке, не как у тебя! МИК. Что ты хочешь сказать? ДЭВИС. Я? МИК. Ты говоришь - у моего брата не все в порядке? ДЭВИС. Что? Я вот что говорю: у тебя ведь планы насчет этого места, |
|
|