"Элизабет Питерс. Свиток Мертвого моря" - читать интересную книгу автора

турами для выдающихся посетителей, интересующихся историей и археологией.
Мадам - одна из избранных клиенток бюро.
Дайна не стала объяснять, что знакомство ее отца с директором бюро,
бывшим историком, помогло ей стать избранной клиенткой, как она подозревала,
по сильно сниженному тарифу. Но Дайне была известна отличная репутация бюро,
и она едва ли могла заподозрить эту солидную организацию в надувательстве.
Ей вообще не пришло бы в голову что-то подозревать, если бы это не совпало с
другими ее неприятностями. Но такие совпадения случаются. К тому же это был
Ближний Восток, где к соблюдению графика не относятся с таким благоговением,
как на Западе. Экскурсия в Тир и Сидон не была придумана специально для
нее - она читала о ней в нескольких путеводителях.
Появился официант с апельсиновым соком, яйцами и булочками.
- Хорошо, - недовольно согласилась Дайна.
Месье Дюпре удалился, напомнив, что автобус отходит в девять тридцать.
Дайна смотрела на его опущенные плечи с невольным сочувствием - все-таки у
бедняги грязная работенка.
После завтрака она почувствовала себя лучше, а вид маленького зеленого
автобуса придал ей бодрости. Это был нормальный туристический автобус, такой
же, как тот, который вчера возил ее в Библос. Водитель, смуглый и красивый
молодой ливанец, дружелюбно ей улыбнулся; полдюжины пассажиров выглядели
обычной разношерстной группой туристов.
Все же Дайна рассматривала их более внимательно, чем сделала бы при
других обстоятельствах. Хорошо одетая пара средних лет, сидевшая по другую
сторону прохода от нее, беседовала друг с другом по-французски. Семейная
группа - отец, мать и два бойких светловолосых мальчугана - походила па
скандинавов. Мрачный сгорбленный мужчина в очках с толстой роговой оправой
мог быть представителем любой из латинских стран; он уткнулся в
путеводитель, ни на кого не обращая внимания. Перед Дайной сидела низенькая
седовласая леди, чьи бесформенный серый свитер, массивная сумка и ужасающего
вида шляпа безошибочно обнаруживали в пей британку. Она была воплощением
скучной респектабельности, и Дайна, усмехнувшись про себя, подумала, что,
возможно, по этой причине выбрала место позади старой леди.
Хотя она не собиралась признаваться в этом пи месье Дюпре, пи кому-либо
еще, последние остатки ее возмущения испарились, когда автобус выехал из
города и направился к югу. Поездка в самом деле оказалась чудесной. Дорогу
окаймляли рощи цитрусовых деревьев, изумрудные листья сверкали на утреннем
солнце, оранжевые и желтые плоды тянули ветки к земле. В одном месте
водитель остановил автобус и купил у торговца мандарины, которые раздал
пассажирам. Это были самые большие и сладкие мандарины, какие Дайна
когда-либо ела, и они помогли пассажирам отбросить излишнюю сдержанность.
Трудно оставаться чопорным, жуя мандарины и выплевывая косточки. Когда они
добрались до Сидона, французский джентльмен поздравлял Дайну с ее
произношением, а два датских мальчика, склонившись над спинкой ее сиденья,
демонстрировали результаты трехлетнего обучения английскому и смеялись над
попытками Дайны правильно произнести их имена.
Сидоп несколько разочаровал Дайну - от руин старого города почти ничего
не осталось, а самой большой древностью был замок крестоносцев на острове
среди голубых вод залива, в конце скользкой каменной дамбы. Двум мальчикам
замок показался отличным местом для игр после двух утомительных часов в
автобусе; они бегали вверх и вниз по сломанным ступенькам и стояли на одной