"Александр Пятигорский. Маг с причала №20 (Рассказы и сны)" - читать интересную книгу авторазадержки, Ваша честь, только мы не отплывем, пока не станет совсем светло".
Мне хочется объяснить штурману, что, поскольку джентльмен - в темных очках, то навряд ли сможет различить ту степень интенсивности света, которая позволит дать команду отплывать или, если отплытие не произойдет, даст джентльмену основание снова обратиться с тем же вопросом. Но к чему я об этом думаю? Тем более что еще не было настоящего разговора. Настоящий разговор происходит, когда пробили склянки и появился капитан. "Доброе утро, капитан. Не будете ли вы так любезны объяснить, почему мы так медлим с отплытием?" - "Мы давно отплыли, сэр, уверяю вас". - "Но штурман мне сказал, что мы не можем отплыть, пока не станет совсем светло?" - "Если я не ошибаюсь, сэр, сейчас вы говорите со мной, а не с моим штурманом. Не говоря уже о том, что вокруг давно уже совсем светло. Вы, разумеется, не можете сами об этом судить, поскольку у вас темные очки, и я не хочу входить в обстоятельства, которые не позволяют вам их снять или делают нежелательным для вас появление без них на палубе, но вы вполне можете поверить мне на слово, сэр, что мы плывем, а не стоим на причале, и что рассвет давно настал. И право же, сэр, вопросы метеорологии никак не входят в компетенцию штурмана". О, как страшно я боюсь неожиданности чужих слов, чувствуя в них угрозу моему зыбкому существованию на этой палубе! Все-таки я не выдерживаю и подхожу к капитану, который только что отошел от человека в темных очках и сейчас что-то объясняет палубному боцману. "К вашим услугам, meine Fraulein?" Он еще не поднял на меня глаза, и его губы продолжают двигаться и после того, как он произнес эти слова. "Этот джентльмен определенно ошибся причалом, капитан. Хотя это, безусловно, и ошибка матроса, проверявшего этом судне - мои. Как все ошибки в этом мире - ошибки Бога. По прибытии в первый же порт, - а оно будет через шестнадцать часов, - я возвращаю джентльмену деньги за билет и предоставляю его дальнейший маршрут на его усмотрение. Остается надеяться, что направление судна, на котором он должен был отплыть, не является географически противоположным курсу моего судна". - "Боюсь, что это именно так, - сказала я, - тем более, что на пароход, на котором он должен был ехать, было продано много билетов, - по повышенным ценам, конечно, - лицам, специально желающим ехать этим рейсом. Для них должно быть устроено чтение им его недавно вышедшей книги о черной магии". Мы пьем кофе в салоне. Он снял шляпу, и я вижу низкий, широкий лоб с отступающей линией редеющих каштановых волос. Маленький чемодан лежит на стуле рядом. Значит, он уже был у себя в каюте после объяснения с капитаном. "Бренди?" - "Да, если это вас не затруднит". Он что-то очень долго объясняет бармену Рейфу и возвращается с двумя низкими тяжелыми фужерами. "Это - Imperial Brandvein , я уверен, что вы никогда его не пробовали". Я отпиваю большой глоток для храбрости, потом запиваю его кофе и тянусь к сумочке за сигаретами, но он перехватывает мое движение, протягивает мне раскрытый портсигар с желтыми серифьяновскими сигаретами и подносит зажженную спичку. Это облегчает объяснение. Что может быть проще, настаиваю я, ведь и здесь найдется немало любопытных и страждущих эзотерического знания пассажиров, готовых потратить часы, - да что там часы, дни! - чтобы услышать Малый Трактат из уст его автора. Нужно только его согласие. Стеведор и бармен берут на себя все устройство, напитки и закуски. "Но кто будет в это время обслуживать посетителей в баре?" - "Это не имеет значения, если бармен сам |
|
|