"Тит Макций Плавт. Пуниец" - читать интересную книгу автора На это я назначен размежевщиком.
50 Коли не в тягость, назову заглавие Комедии, а если в тягость, все-таки Скажу вам, если будет разрешение Тех, у кого на это власть имеется. Комедия зовется "Карфагенянин" У Плавта, "Дядя-кашеед" - по-нашему. Заглавие ее уже вы знаете. Теперь дальнейший мой отчет послушайте. Здесь будет для оценки содержание Предъявлено; ему определенная Дается сцена, вы у нас оценщики. Поэтому прошу от вас внимания. Два брата жили-были, карфагеняне, 60 Двоюродные - знатные, богатые. Один уже скончался, жив другой из них. С уверенностью это вам могу сказать: От самого я слышал погребальщика. У старика умершего один был сын. Из Карфагена семилетним мальчиком Он был украден у отца богатого Лет за шесть до отцовской смерти. Чуть узнав, Что сын пропал единственный, старик-отец В болезнь тогда же впал от огорчения, 70 Двоюродного брата он наследником Без денег на дорогу, поспешил уйти. А мальчика укравший в Калидон увез И продал старику его богатому: Детей любил, но женщин ненавидел тот. Не ведая, что другу это сын, купил Он мальчика того, усыновил его, Ему наследство отдал перед смертью все. Вот в этом доме юноша сейчас живет. Вернусь теперь обратно в Карфаген. Кому 80 Угодно поручение какое дать? Не даст на это денег - глупо сделает, А даст - еще глупей того окажется. У старика ж другого, дяди юноши Вот этого, - старик тот жив и до сих пор - Две дочери имелись, карфагенянки. С кормилицею вместе - лет пяти одна, Другая - четырех лет, из предместия Пропали. Похититель в Анакторий их Увез и продал - девочек с кормилицей - За денежки наличные; купил же их 90 Бессовестнейший из людей, каких земля Выносит (если сводник - человек). Теперь Понять вы сами можете, каков он был: И прозывался Ликом (_волк_ - по-нашему). |
|
|