"Белва Плейн. Золотая чаша (семейная хроника трех поколений) " - читать интересную книгу автора

"ухаживанию", как ты это называешь.
- Мужчина либо стремится к чему-то постоянному, либо нет. Все очень
просто. И если он утратил к тебе интерес, я тебе прямо скажу, мы с отцом
будем только рады. Конечно, нам жаль тебя, но ты это переживешь и
почувствуешь себя счастливее, чем раньше.
Хенни холодно проговорила:
- По-моему, вы собирались уходить в десять. Вы опаздываете, сейчас уже
десять минут одиннадцатого.
Мужчина либо стремится к чему-то постоянному, либо нет.
В кухне пела Эйлин. Теперь, когда хозяйки не было дома, она могла
распевать во весь голос. Хенни пошла к себе в комнату и закрыла дверь, чтобы
не слышать сильного жизнерадостного голоса.

* * *

Когда она почувствовала, что он начал отдаляться от нее? Она не могла
точно ответить на этот вопрос. Охлаждение подкрадывается незаметно, как
незаметно меняет направление легкий ночной ветерок.
В глазах смотревших на него женщин читалось обещание, он отвечал им
такими же взглядами. Конечно, это еще ни к чему не вело, но каждый раз,
когда это случалось, она чувствовала себя отвергнутой, а позднее, размышляя
об этом, понимала, что собственная ревность ее унижает. Одно она знала
твердо: она никогда не покажет ему, что заметила его флирт, что страдает
из-за этого, дабы не уподобиться одной из женщин-собственниц с их постоянной
нелепой подозрительностью.
Как-то они поехали на побережье на пикник по случаю окончания учебного
года. Собралась группа учителей с женами и детьми. Погода выдалась чудесная.
Правда, для купанья день был холодноват, зато как нельзя лучше подходил для
прогулки по песчаному берегу. Хенни хорошо запомнила этот день...
"Мы идем к молу. Как-то само собой получилось, что все разбились на
пары и идут друг за другом. Я оказалась в паре с мистером Марстоном,
преподавателем латыни. Дэн впереди с его дочерью, Люси Марстон. Это девушка
моего возраста, шумливая, как мой брат Альфи. Неужели она думает, что ее
заливистый смех так уж соблазнителен?
Мистер Марстон рассказывает мне о своей недавно умершей жене, о том,
какая это большая ответственность совмещать обязанности отца и матери. Мне
жаль его, но он порядком надоел мне с этим его рассказом о своих заботах,
хотя я и вставляю время от времени сочувственные замечания. Мое внимание
приковано к Дэну и девушке. В конце концов не могу же я отвернуться, чтобы
не видеть их. Ветер относит их голоса, и я не знаю, о чем они разговаривают.
До меня доносится только ее хихиканье. По оживленной жестикуляции Дэна я
понимаю, что он в прекрасном настроении.
Она спотыкается, он протягивает ей руку, и дальше они идут под руку.
Ничего, думаю я, когда мы дойдем до мола и повернем назад, я как-нибудь
сумею оказаться с ним рядом. Но и у мола они не отходят друг от друга, а,
развернувшись, отправляются в обратный путь все так же рука об руку. В ее
каштановых волосах проблескивают золотые пряди. Чудесные волосы. У нее
кукольное личико с курносым носом, хорошенькое, но глупое. Она ни на минуту
не закрывает рта. Дэн говорит, что ему нравятся спокойные женщины, он не
выносит болтушек.