"Белва Плейн. Золотая чаша (семейная хроника трех поколений) " - читать интересную книгу авторааккуратно подстриженные, блестящие как раковины.
- По тому, что ты мне сказала, - продолжал он мягко, - мне уже ясно, в чем дело. Но все равно я должен осмотреть тебя. Какой стыд, жгучий, невыносимый стыд. Как только у людей хватает смелости пройти через это. - Ложись и накройся простыней. Я выйду. Будешь готова, позови меня. Она лежала совершенно неподвижно. Корсет, рубашка, нижние юбки были сложены на стуле и в том, что они лежали на виду в чужой комнате было что-то неприличное. Она закрыла глаза, чтобы не видеть ни своих вещей, ни потолка, ничего. Затем позвала дядю Дэвида. Простыня была поднята, прохладный воздух остудил ее тело, она почувствовала прикосновение холодного металла. Руки у нее были сжаты в кулаки. Я не здесь. Это не я. Простыню опустили. - Одевайся, - услышала она голос дяди Дэвида. - Потом поговорим. Голос был сухим, лишенным всяких эмоций, и она поняла, что он подавляет гнев. Значит, это правда. И тут ею овладел страх. Панический страх, такой же сильный, как если бы она стояла в бурю на краю обрыва или лежала ночью одна в огромном доме и слышала, как кто-то поднимается по лестнице. Она заставила себя встать, одеться, завязать шнурки на ботинках. Слезы текли у нее по щекам, она беззвучно рыдала. Вернувшись, дядя Дэвид мягко, без всякого намека на гнев, сказал: - Не плачь, Хенни. Но слезы все равно продолжали течь у нее по щекам. Дэна, чирикая, чистили перышки. Старик смотрел на них, барабаня по столу карандашом. Спустя минуту он снова заговорил: - Ты мне расскажешь об этом, Хенни? Она открыла рот, но изо рта не вылетело ни звука. Наконец, ей с трудом удалось прошептать: - Я не могу. - Ну, ладно. Рассказывать, собственно, и нечего. Это случилось, и все. По крайней мере, вы любите друг друга, а это главное. Что ж, он, как всегда, подходил к вопросу с практической точки зрения. Что случилось, то случилось. Теперь надо подумать о том, что делать дальше. Этот его подход, отсутствие каких бы то ни было упреков и то, что он сумел подавить свою ярость, могли бы стать для нее утешением и опорой, источником надежды, если бы не слова "по крайней мере, вы любите друг друга". Слезы прекратились. В отчаянии пытаясь собраться с мыслями, она переводила глаза с предмета на предмет: книги, лекарства на полках. - А нет ли какого-нибудь средства? Губами дядя Дэвид изобразил улыбку. - Есть средства, которые излечивают многое, но не это. - Он посмотрел на Хенни с нежностью. - Тебе придется выйти замуж. Немедленно. В буквальном смысле слова. Хенни наклонила голову. - Немедленно, - настойчиво повторил дядя Дэвид, затем спросил: - Он знает об этом? Хенни покачала головой. - Ты должна сегодня же сказать ему, Хенни. "К чему твоя гордость? Положи голову на плечо этому старику, признайся |
|
|