"Белва Плейн. Золотая чаша (семейная хроника трех поколений) " - читать интересную книгу авторауговаривал ее войти. Дэн любит, когда женщина следит за собой. Он всегда
обращает внимание на хорошеньких ухоженных женщин... и каждый раз в сердце ей закрадывается холодок страха, но она старается тут же избавиться от этого ощущения. - Ты и правда хорошо выглядишь, - тоном критика изрекает Анжелика, услышавшая замечание дяди Дэвида. - И как это тебе удается, когда у тебя на руках дом, ребенок, да еще ты тратишь время на своих бедняков в благотворительном центре? - Я всего лишь делаю то, что мне нравится, - кротко отвечает Хенни. - Ну, вы оба очень занятые люди, - продолжает мама; она явно ведет к чему-то еще. - Флоренс упомянула на днях, что Дэна назначили руководителем исследовательского отдела. - Это пока не официально, поэтому мы не говорим об этом. - А он все еще занимается своими опытами? - Да, проводит в лаборатории каждую свободную минуту. Сейчас он работает над высоковольтным трансформатором, хотя, признаюсь, я и сама не понимаю, что это такое. Мама откликается тоном вежливого неодобрения: - Должно быть, это замечательно. Но деньги на этом не сделаешь. - Он делает это не из-за денег, Анжелика, - вставляет дядя Дэвид. - Но ты бы мог заработать кучу денег, если бы захотел, Дэн, - говорит Альфи. Дэн кажется удивленным. - Каким же это образом, Альфи? - Ну, я не ученый, но я кое-что читал и знаю, что сейчас много работают какого-то изобретения передавать электрические сигналы по воздуху. Дж. П. Морган строит с этой целью башню где-то на Лонг-Айленде. Двести футов высотой. Думаю, этот изобретатель сделает на этом состояние. - Что значит посылать электрические сигналы по воздуху? - вмешивается в разговор Пол; он явно заинтересован. - Разговаривать на расстоянии. Люди будут слышать твой голос, находясь от тебя за много миль, так было написано. Звучит невероятно, правда? - Нет, это очень даже возможно, - быстро говорит Дэн. - Это станет реальностью раньше, чем вы думаете. - Тогда я прав, - кричит Альфи. - Почему бы тебе не продать какое-нибудь изобретение вроде этого, Дэн? - Эти люди - гении, - отвечает Дэн. - А я далеко не гений ни в науке, ни в финансах. Я просто упорно работаю и доволен этим. - И он добавляет, вежливо, но решительно закрывая эту тему. - А как насчет лимонада, который вы с Эмили обещали сделать? "Никто в моей семье не понимает его, кроме дяди Дэвида, - думает Хенни. - Ни ты, мама, подходящая ко всему с позиций, что сколько стоит. Ни ты, Флоренс, со своим скучным безупречно одетым мужем, который "так хорошо обеспечивает семью". Знаешь ли ты, что значит смотреть на своего мужа в комнате полной гостей, ловить его взгляд и испытывать чувство гордости? Потому что он лучше всех других мужчин. Или, проснувшись иной раз среди ночи и чувствуя его рядом, преисполниться такой огромной нежностью, от которой на глаза наворачиваются слезы". Из кухни доносится смех Дэна, который пошел туда вслед за Альфи и |
|
|