"Белва Плейн. Пылающий Эдем" - читать интересную книгу авторанедолгое время владели имением Миранда, а потом проиграли его в карты в
Лондоне? Вряд ли среди них кто-то стремился к знаниям. - Этот стремится. Он мог бы учиться, если бы мир был другим. Я, по крайней мере, могу давать ему книги. - Позвольте мне высказать свое мнение, - осторожно начал дядя Герберт. - При всем моем уважении к вам, я считаю, что не стоит давать человеку почувствовать равенство с вами, если вы можете в любой момент, по своему желанию, отобрать его у него. - Что ж, - спокойно отозвался Верджил, - посмотрим. Он поднялся. - В любом случае мы с Ти прекрасно проведем время вместе. И потом, скажу я вам, у нас в горах гораздо прохладнее. - Пожалуйста, проследите, чтобы она приглашала подруг, - настаивала Джулия. - Я не хочу, чтобы она проводила все свое время с лошадьми и собаками. Или за чтением на террасе. Она так похожа... На своего отца, - подумала Ти. И если я захочу, я буду читать целый день. Или потрачу его на собак, если захочу. Тем летом она ничего, ничего не знала... В голубых сумерках летнего дня Дедушка расправил на коленях большую тетрадь. - Остановись, Клайд! Ты стучишь молотком и строгаешь с самого утра. Не хочешь ли послушать, что я тут принес? Клайд подошел и сел на ступеньки. Казалось забавным, что кто-то может называть его мальчиком, хотя бы и про себя, потому что выглядел он взрослым мужчиной. Это из-за того, что он цветной, подумала Ти. Такой ответ показался Он светлее Агнес и такой же, как она, чистый. Каждое утро он надевал свежую рубашку и от него приятно пахло деревом. Иногда завиток стружки застревал в его волосах, прямых и густых. Это были волосы белого человека. Его узкие губы тоже были, как у белого. И только глаза выдавали негритянскую кровь. У белых людей карие глаза не бывают такими темными. Ей пришло в голову, что мудрый вид Клайду придают именно эти глаза. Или насмешливый взгляд? Даже когда он был само уважение, а он всегда держался почтительно, иначе Дедушка просто бы выгнал его, глаза его, казалось, говорили: я знаю, о чем ты думаешь. Фу, какая глупость, подумала она. Мама всегда говорит, что я предаюсь глупым мыслям. - Это сделанный мною перевод, - объяснял Дедушка. - С французского языка, естественно. Оригинал у меня в городе, в сейфе. Ему место в музее. На днях я собираюсь этим заняться. Я начинаю "Дневник первого из Франсуа". - Мы отплыли из Гавра на английской судне "Пеннингтон" в лето 1673 от Рождества Христова. Мне было пятнадцать лет от роду, и я на семь лет нанялся на работу к господину Раулю д'Арси на остров Сен-Фелис в Вест-Индии. Он, со своей стороны, обязался оплатить мой переезд и одежду и выдать мне по окончании службы триста фунтов табака. Дедушка перевернул несколько страниц. - Захватывающее чтение. Вот, послушайте это: "Мы работали с восхода и до заката. Я жил в лачуге с двумя черными рабами. Они были неплохие люди, несчастные создания. Они страдали, но я страдал больше их. Мой хозяин считал, что белый человек должен работать больше, потому что через семь лет он расстанется с ним, а негр принадлежал ему до самой своей смерти, и |
|
|