"Плутарх. Артаксеркс " - читать интересную книгу авторано необычайно крупный, и царь воскликнул: "Клянусь Митрой, доверьте этому
человеку город - и вы оглянуться не успеете, как он превратит вам его из малого в великий!" 5. Во время какого-то путешествия, когда все наперебой подносили ему разные подарки, один бедный крестьянин не успел найти второпях ничего и, подбежав к реке, зачерпнул обеими горстями воды и протянул царю. Артаксеркса настолько это порадовало, что он велел отправить ему золотую чашу и тысячу дариков. Лаконцу Эвклиду, который бывал с ним слишком дерзок, он передал через одного из хилиархов {10}: "Ты можешь что угодно говорить, но я-то могу не только говорить, а и делать". Как-то на охоте Тирибаз сказал царю, что его кандий {11} разодрался. "Как же быть?" - спросил Артаксеркс. "Надень другой, а этот отдай мне", - отвечал Тирибаз. Царь исполнил просьбу своего приближенного, однако ж сказал ему: "Хорошо, Тирибаз, возьми, да только не вздумай носить". Тирибаз не обратил на эти слова никакого внимания - не по злому умыслу, а по всегдашнему своему легкомыслию и безрассудству - и тут же облачился в подаренный кандий да еще вдобавок навесил на шею золотые ожерелья, какими украшают себя женщины из царского дома, и все громко негодовали, ибо это было запрещено, но царь только посмеялся и промолвил: "Можешь носить и то, и другое: золотые побрякушки - как женщина, царское платье - как безумец". Прежде трапезу с царем не разделял никто, кроме его матери или жены, и первая сидела выше царя, а вторая - ниже. Артаксеркс, однако ж, стал приглашать к своему столу младших братьев, Остана и Оксатра. Но что восхищало персов всего больше, так это выезд Статиры, царской супруги, которая всегда появлялась в повозке без занавесей, так что всякая женщина из любовью. 6. Тем не менее горячие головы и любители перемен считали, что положение дел требует человека блестящих дарований, очень воинственного и горячо привязанного к друзьям - одним словом, такого человека, как Кир, - и что громадной державе необходим государь, отличающийся отвагою и честолюбием. И вот Кир, возлагая на своих приверженцев внутри страны не меньшие надежды, чем на собственное войско, решает начать войну. Он пишет лакедемонянам, призывая их оказать ему поддержку и прислать воинов, и тем, кто придет пешим, обещает коней, кто явится верхом - парные запряжки, тем, у кого есть поле, он даст деревню, у кого деревня - даст город, а жалование солдатам будет не отсчитывать, но отмерять меркою! Себя он восхвалял до небес и утверждал, что и сердцем он тверже брата, и лучше знаком с философией, и в магии более сведущ, и даже пьет больше и легче переносит опьянение. А брат, Артаксеркс, слишком труслив и изнежен не только для того, чтобы сидеть на престоле в годину опасностей и бедствий, но даже для того, чтобы усидеть на коне во время охоты! В ответ на это лакедемоняне посылают Клеарху скиталу {12} с распоряжением во всем повиноваться Киру. Итак, Кир выступил против царя во главе огромного варварского войска и без малого тринадцати тысяч греческих наемников. Истинную цель похода он скрывал, измышляя то один, то иной предлог, но долго таиться оказалось невозможным, потому что Тиссаферн сам приехал к царю и рассказал ему обо всем. Во дворце поднялось смятение, и главною виновницей войны называли Парисатиду, а ее приближенных подозревали и даже открыто винили в измене. Больше всех досаждала Парисатиде Статира. До крайности встревоженная |
|
|