"Плутарх. Александр и Цезарь " - читать интересную книгу автора

Плутарх.

Александр и Цезарь


----------------------------------------------------------------------------
Александр. Перевод М. Ботвинника и И. Перельмутера
Цезарь.Перевод К. Лампсакова и Г. Стратановского
Плутарх. Избранные жизнеописания. В двух томах.
М., "Правда", 1987. Т. 2.
OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected]
----------------------------------------------------------------------------

АЛЕКСАНДР

I. ОПИСЫВАЯ в этой книге жизнь царя Александра и жизнь Цезаря,
победителя Помпея, мы из-за множества событий, которые предстоит
рассмотреть, не предпошлем этим жизнеописаниям иного введения, кроме просьбы
к читателям не винить нас за то, что мы перечислим не все знаменитые подвиги
этих людей, не будем обстоятельно разбирать каждый из них в отдельности, и
наше изложение по большей части будет кратким. Мы пишем не историю, а
жизнеописания, и не всегда в самых славных деяниях бывает видна добродетель
или порочность, но часто какой-нибудь ничтожный поступок, слово или шутка
лучше обнаруживают характер человека, чем битвы, в которых гибнут десятки
тысяч, руководство огромными армиями и осады городов. Подобно тому, как
художники, мало обращая внимания на прочие части тела, добиваются сходства
благодаря точному изображению лица и выражения глаз, в которых проявляется
характер человека, так и нам пусть будет позволено углубиться в изучение
признаков, отражающих душу человека, и на основании этого составлять каждое
жизнеописание, предоставив другим воспевать великие дела и битвы.
II. ПРОИСХОЖДЕНИЕ Александра не вызывает никаких споров: со стороны
отца он вел свой род от Геракла через Карана, а со стороны матери - от Эака
через Неоптолема. Сообщают, что Филипп был посвящен в Самофракийские
таинства одновременно с Олимпиадой, когда он сам был еще отроком, а она
девочкой, потерявшей своих родителей. Филипп влюбился в нее и сочетался с
ней браком, добившись согласил ее брата Арибба. Накануне той ночи, когда
невесту с женихом закрыли в брачном покое, Олимпиаде привиделось, что
раздался удар грома и молния ударила ей в чрево, и от этого удара вспыхнул
сильный огонь; языки пламени побежали во всех направлениях и затем угасли.
Спустя некоторое время после свадьбы Филиппу приснилось, что он запечатал
чрево жены: на печати, как ему показалось, был вырезан лев. Все
предсказатели истолковывали этот сон в том смысле, что Филиппу следует
строже охранять свои супружеские права, но Аристандр из Тельмесса сказал,
что Олимпиада беременна, ибо ничего пустого не запечатывают, и что беременна
она сыном, который будет обладать отважным, львиным характером. Однажды
увидели также змея, который лежал, вытянувшись вдоль тела спящей Олимпиады;
говорят, что это больше, чем что-либо другое, охладило влечение и любовь
Филиппа к жене и он стал реже проводить с нею ночи - то ли потому, что
боялся, как бы женщина его не околдовала или же не опоила, то ли считая, что
она связана с высшим существом, и потому избегая близости с ней. О том же