"Эдгар Аллан По. Черт на колокольне" - читать интересную книгу автораЭдгар Аллан По.
Черт на колокольне Перевод В.Рогова Источник: "Эдгар По. Стихотворения. Проза", Изд-во "Худ.лит.", Москва, 1976, Библиотека Всемирной литературы, Серия вторая - литература XIX в. OCR: Alexander D.Jurinsson "Который час?" Известное выражение Решительно всем известно, что прекраснейшим местом в мире является - или, увы, являлся - голландский городок Школькофремен. Но ввиду того, что он расположен на значительном расстоянии от больших дорог, в захолустной местности, быть может, лишь весьма немногим из моих читателей довелось в нем побывать. Поэтому ради тех, кто в нем не побывал, будет вполне уместно сообщить о нем некоторые сведения. Это тем более необходимо, что, надеясь пробудить сочувствие публики к его жителям, я намереваюсь поведать здесь историю бедственных событий, недавно происшедших в его пределах. Никто из знающих меня не усомнится в том, что долг, мною на себя добровольно возложенный, будет выполнен в полную меру моих способностей, с тем строгим беспристрастием, скрупулезным изучением фактов и тщательным сличением претендует на звание историка. Пользуясь помощью летописей купно с надписями и древними монетами, я могу утверждать о Школькофремене, что он со своего основания находился совершенно в таком же состоянии, в каком пребывает и ныне. Однако с сожалением замечу, что о дате его основания я могу говорить лишь с той неопределенной определенностью, с какой математики иногда принуждены мириться в некоторых алгебраических формулах. Поэтому могу сказать одно: городок стар, как все на земле, и существует с сотворения мира. С прискорбием сознаюсь, что происхождение названия "Школькофремен" мне также неведомо. Среди множества мнений по этому щекотливому вопросу - из коих некоторые остроумны, некоторые учены, а некоторые в достаточной мере им противоположны - не могу выбрать ни одного, которое следовало бы счесть удовлетворительным. Быть может, гипотеза Шнапстринкена, почти совпадающая с гипотезой Тугодумма, при известных оговорках заслуживает предпочтения. Она гласит: "Школько" - читай - "горький" - горячий', "фремен" - непр.- вм. "кремень"; видимо, идиом. для "молния". Такое происхождение этого названия, по правде говоря, поддерживается также некоторыми следами электрического флюида, еще замечаемыми на острие шпиля ратуши. Однако я не желаю компрометировать себя, высказывая мнения о столь важной теме, и должен отослать интересующегося читателя к труду "Oratiunculoe de Rebus Proeter-Veteris" ["Небольшие речи о давнем прошлом" (лат.)] сочинения Брюкенгромма. Также смотри Вандерстервен, "De Derivationibus" ["Об образованиях" (лат.)] (стр. 27-5010, фолио, готич. изд., красный и черный шрифт, колонтитул и без арабской пагинации), где |
|
|