"Фредерик Пол. Чума Мидаса" - читать интересную книгу автораДерьмо, я же говорю! После рождения ребенка случились у меня кое-какие
передряги с Министерством потребления, так, ерунда, ничего особенного, но кончилось все дракой, дерьмовой дракой... С самого начала все шло к драке, понимаешь? Она сперва слегка придралась, и я, конечно, ей ответил, а потом - удар! - и мы готовы. Бюджет, бюджет, бюджет! Я, наверное, сдохну, если еще хоть раз услышу слово "бюджет". Мори, ты женатый человек, знаешь, на что это похоже, скажи мне правду. Скажи, у тебя встали бы волосы дыбом, если бы ты поймал свою жену на жульничестве с бюджетом? - Жульничестве с бюджетом? - поразился Мори. - Каким образом? - Ха, способов куча. Например, твои сношенные рубашки жена вдруг берет и вписывает в свою квоту. И ты остаешься с носом и с полной квотой на рубашки. Ну, ты понимаешь... - Проклятье! - воскликнул Мори. - Я об этом и не думал! Но Шерри никогда так не сделает. Несколько секунд Хауленд тупо на него смотрел. - Ну конечно, нет, - проговорил он наконец. - Давай-ка лучше еще по чуть-чуть. Поморщившись, Мори протянул рюмку. Шерри не из тех, кто жульничает, подумал он. Конечно, не из тех. Красивая, любящая девушка из хорошей семьи, ей такое и в голову не придет. Хауленд говорил чуть нараспев: - Нет больше бюджета. Нет больше драк. Нет больше "папа никогда так со мной не обращался". Нет больше придирок. Нет больше дополнительной квоты семейного потребления, ха-ха... Нет больше... Мори, что ты скажешь, если мы смоемся отсюда и немного выпьем? Я знаю одно местечко, где... Хауленд захохотал и протянул вперед руку с часами. Пока Мори над ними склонялся, чтобы разглядеть, часы пропикали час. Офис закрывался через несколько минут. - О! - сказал Мори. - А я и не представлял, что уже... Но все равно, Хауленд, спасибо, я не могу. Жена будет волноваться. Прости. - Конечно, будет волноваться, - хихикнул Хауленд. - Вдруг ей придется съесть вечером ужин на двоих... - Хауленд! - веско сказал Мори. - О, пардон, пардон! - Хауленд замахал руками. - Я ничего не имею против твоей жены. Просто, мне кажется, что Джоселин отшибла у меня охоту ко всем женщинам подряд. Знаешь, как это местечко называется? "У Дяди Пиготи в погребке, в Старом городе". Туда странные личности заходят, ты понимаешь, Мори, пару раз за последнюю неделю они устраивали... Я не хожу туда каждый день, как некоторые, но по случаю всегда рад, честное слово... Мори твердо прервал его. - Спасибо за приглашение, дружище. Мне нужно домой. Жена ждет. Желаю от души повеселиться. Увидимся. Он, пошатываясь, побрел прочь, у двери повернулся, чтобы отвесить вежливый поклон и, поворачиваясь обратно, с треском врезался лбом в дверной косяк. Удар, однако, был едва ощутим сквозь приятное оцепенение, охватившее все тело, и он с трудом воспринимал Генри, который хлопоча вокруг, без умолку трещал, рассказывая анекдоты, а потом Генри вдруг застыл, и Мори заметил, наконец, что по одной стороне его лица стекает струйка крови. С достоинством он вытер ее рукавом. |
|
|