"Фредерик Пол. Восход Черной Звезды" - читать интересную книгу автора

понимали. Многие из мальков тилапии еще не успели как следует подрасти, и
они легко проскользнут сквозь ячейки, и погибнут.
По крайней мере, дождь кончился, хотя и палящие солнечные лучи
выдержать было не так уж легко. Происшествие привлекло туристов, ехавших в
это время посетить лавку сувениров в деревне. Подкатил автобус и четыре
десятка любопытствующих ротозеев с Материка защелкали затворами
фотоаппаратов, зажужжали видеокамерами, фотографируя то делянку, то убитую
горем полевую бригаду, сидевшую на насыпи траншеи, то друг друга. Две
школьницы на велосипедах были тут как тут, с корзинами сладкой хурмы и
золотистых лаймов,* которые некоторые фермеры выращивали на личных участках.
Туристы с радостью покупали фрукты. Члены бригады с завистью поглядывали на
них, но ничего не покупали, - за такие деньги пусть туристы лакомятся, а
кроме того, экономика деревни остро нуждалась в настоящих деньгах, в
рен-минь** - долларах. Один плод хурмы, купленный туристом, давал столько
же, сколько килограмм риса, купленный у коммуны государством - и никаких
налогов.
______________
* Лайм - небольшой тропический фрукт рода цитрусовых, с кисло-сладкой
мякотью; внешне напоминает лимон. (Прим. перев.)
** Ренминь (кит.) - народный. (Прим. перев.)

Фермеры услышали, как вдруг зажужжали встревоженно камеры туристов, а
потом до них донеслось постукивание приближающегося вертолета, вернее,
вертолетов. Фермеры поднялись с насыпи, наблюдая, как три машины опускаются
на твердый помост для грузовиков. Три! Зачем же столько? Чего испугалась
полиция? Неужели они ждут стычки с вооруженной бандой головорезов, готовой
перестрелять всех полицейских? Но у шестерых полицейских, высыпавших из
первого вертолета, на плечах зеленели погоны дорожной инспекции.
Автоинспекторы вежливо, но настойчиво, загнали туристов обратно в автобус, и
автобус укатил. Во второй "вертушке" сидели настоящие полицейские, в шлемах,
с оружием, вместе с парой невооруженных, постарше возрастом. У этих двоих
имелись видеокамеры и черные чемоданчики. В третьем вертолете прибыл всего
один пассажир - женщина с инспекторскими знаками различия на воротнике.
Она вышла из кабины "вертушки", постояла, рассматривая делянку,
перевела взгляд на удаляющийся автобус с туристами, потом - на облака, вновь
собиравшиеся над Мексиканским заливом. Потом она повернулась к членам
бригады. На превосходном английском она спросила:
- Кто обнаружил труп?
Кастора немедленно, - и с огромным облегчением, - вытолкнули вперед.
- Не труп, а только голову, - заметил он, чтобы не возникло
недоразумений.
Она пристально посмотрела ему в лицо. Женщина была ниже ростом, чем
Кастор, едва ему по плечо, но разницы этой, похоже, не замечала.
- Вот как? Всего-навсего голова? Понимаю, понимаю. Но ведь голова и
целое тело - совсем не одно и то же, не так ли? Но по опыту своему я знаю -
если появилась голова, значит где-то обнаружится и тело, которому она
принадлежала.
Кастор не любил насмешек, и сарказм инспекторши заставил его позабыть
об опасениях, о том, что связываться с народной полицией неблагоразумно. Он
ответил на безупречном мандаринском наречии: