"Фредерик Пол. Восход Черной Звезды" - читать интересную книгу авторапонимали. Многие из мальков тилапии еще не успели как следует подрасти, и
они легко проскользнут сквозь ячейки, и погибнут. По крайней мере, дождь кончился, хотя и палящие солнечные лучи выдержать было не так уж легко. Происшествие привлекло туристов, ехавших в это время посетить лавку сувениров в деревне. Подкатил автобус и четыре десятка любопытствующих ротозеев с Материка защелкали затворами фотоаппаратов, зажужжали видеокамерами, фотографируя то делянку, то убитую горем полевую бригаду, сидевшую на насыпи траншеи, то друг друга. Две школьницы на велосипедах были тут как тут, с корзинами сладкой хурмы и золотистых лаймов,* которые некоторые фермеры выращивали на личных участках. Туристы с радостью покупали фрукты. Члены бригады с завистью поглядывали на них, но ничего не покупали, - за такие деньги пусть туристы лакомятся, а кроме того, экономика деревни остро нуждалась в настоящих деньгах, в рен-минь** - долларах. Один плод хурмы, купленный туристом, давал столько же, сколько килограмм риса, купленный у коммуны государством - и никаких налогов. ______________ * Лайм - небольшой тропический фрукт рода цитрусовых, с кисло-сладкой мякотью; внешне напоминает лимон. (Прим. перев.) ** Ренминь (кит.) - народный. (Прим. перев.) Фермеры услышали, как вдруг зажужжали встревоженно камеры туристов, а потом до них донеслось постукивание приближающегося вертолета, вернее, вертолетов. Фермеры поднялись с насыпи, наблюдая, как три машины опускаются на твердый помост для грузовиков. Три! Зачем же столько? Чего испугалась перестрелять всех полицейских? Но у шестерых полицейских, высыпавших из первого вертолета, на плечах зеленели погоны дорожной инспекции. Автоинспекторы вежливо, но настойчиво, загнали туристов обратно в автобус, и автобус укатил. Во второй "вертушке" сидели настоящие полицейские, в шлемах, с оружием, вместе с парой невооруженных, постарше возрастом. У этих двоих имелись видеокамеры и черные чемоданчики. В третьем вертолете прибыл всего один пассажир - женщина с инспекторскими знаками различия на воротнике. Она вышла из кабины "вертушки", постояла, рассматривая делянку, перевела взгляд на удаляющийся автобус с туристами, потом - на облака, вновь собиравшиеся над Мексиканским заливом. Потом она повернулась к членам бригады. На превосходном английском она спросила: - Кто обнаружил труп? Кастора немедленно, - и с огромным облегчением, - вытолкнули вперед. - Не труп, а только голову, - заметил он, чтобы не возникло недоразумений. Она пристально посмотрела ему в лицо. Женщина была ниже ростом, чем Кастор, едва ему по плечо, но разницы этой, похоже, не замечала. - Вот как? Всего-навсего голова? Понимаю, понимаю. Но ведь голова и целое тело - совсем не одно и то же, не так ли? Но по опыту своему я знаю - если появилась голова, значит где-то обнаружится и тело, которому она принадлежала. Кастор не любил насмешек, и сарказм инспекторши заставил его позабыть об опасениях, о том, что связываться с народной полицией неблагоразумно. Он ответил на безупречном мандаринском наречии: |
|
|