"Владимир Покровский. Танцы мужчин" - читать интересную книгу авторане любил. Ты вообще никого не любил. Ты наслаждался тем, что можешь
думать, что любишь; это прямое нарушение устава - иметь близких. Нет, я все понимаю, очень трудно без них обойтись, без близких то есть, но ты гордился тем, что есть у тебя кого любить, тем, что против правил идешь, а работу свою, добровольную, между прочим, ты презирал. Ах, какие мы гады становимся, ах, да как портит нас эта работа - ты все время так говорил. Вот я - всей душой скаф, силы во мне - полгорода зимой обогреть можно, а сломался, потому что я человек, потому что я настоящий, и Хаяни был настоящий, а ты - пиджак фальшивый (Мальбейер оценил метафору, юмористически подняв брови), но получается-то совсем другое! Получается, что ты - самый надежный скаф! Хотя нет, самый надежный - вот он, сидит в пауке нашем, гляди-ка! Они оглянулись на Ниордана. Тот широко улыбнулся. Как раз в этот момент Френеми сообщил ему о раскрытии нового заговора и о запланированной на среду казни второго министра. - Разбойник, - с чувством сказал Ниордан. - А теперь посмотри сюда, - громко и торжественно произнес Сентаури. Дайра обернулся и побелел. Сентаури целился ему в живот из оккама. Они стояли близко друг к другу, и дуло автомата почти касалось Дайры. - Это еще что? - спросил он. - Не тебя я убиваю, а всю вашу службу, которую мне... которую я... Пусть уж лучше все импатами станут, чем давать силу таким, как ты. - На "морт" переведи, - сказал Дайра. Сентаури перевел на "морт". - И никакого святого дела не надо, не может оно святым быть, это я улыбочкой). И нам с тобой ходить по одной земле невозможно. (Когда это вы по земле ходили, дорогой друг Сентаури, где это вы землю у нас нашли? - спросил Мальбейер и наконец-то занялся делом: вклинился между Дайрой и Сентаури. Он отвел дуло автомата двумя пальцами, и Сентаури, продолжая говорить и как бы ничего не замечая, сделал шаг назад.) Я за Хаяни тебя убиваю, за сына твоего, за тех... - Дорогой мой Сентаури! - проникновенно начал Мальбейер тоном, который предвещал долгую спокойную беседу. - Если бы вы только знали, как я вам сочувствую. Вы потеряли друга, а друг у скафа - это не то, что у обычного человека. Ведь мы лишены близких... Случаи, подобные вашему, не так уж редки в нашей организации. - Мальбейер! - с угрозой в голосе сказал Сентаури. - О, вы меня неправильно поняли, - Мальбейер игриво хихикнул. - Почему-то, если говорят о приязненных отношениях между мужчинами, то это почти всегда фривольно воспринимается. Сентаури взвыл, задрав голову к небу. - Я их обоих сейчас прикончу, я их обоих сейчас прикончу! И умчался прочь гигантскими скачками. МАЛЬБЕЙЕР Мальбейер повернулся к Дайре. |
|
|