"Сьюзен Спенсер Поль. Безмолвная графиня " - читать интересную книгу автора

к своему смущенному другу, он заговорщическим тоном добавил: - Леди Изабель
заинтриговала тебя, правда?
- Эта гренадерша? - возмутился лорд Долтри. - Ты в своем уме? От одной
мысли меня кидает в дрожь.
- А по-моему, она очаровательна, - сказал Грейдон.
- Очаровательна, - проворчал Долтри. - Это совсем не то слово, которое
просится при взгляде на леди Изабель. Господи, вот и она! Посмотри. Видишь?
Грейдон удивленно присвистнул. Изящная фигурка в синем, как сапфир,
плаще, пригнувшись к шее великолепного черного коня, неслась во весь опор
через пустынный парк.
- Ну что я тебе говорил? - сердито воскликнул лорд Долтри. - Эта
противная девчонка хочет сломать себе шею.
- Она великолепна! - восхищенно воскликнул Грейдон. - Какая посадка...
она, должно быть, родилась в седле.
- Посадка... Ну и ну, - проговорил Долтри. - Разве не глупо...
Проклятие! Уж не собирается ли она штурмовать эту ограду?
Грейдон открыл было рот, чтобы сказать "да, безусловно", но не успел
вымолвить ни слова. Долтри уже бросился к девушке на выручку. И совершенно
напрасно. Леди Изабель была искусной наездницей. Снова посмотрев в том
направлении, откуда она появилась, Грейдон увидел леди Лилиан в
сопровождении двух слуг. Она узнала его и теперь настороженно смотрела, явно
раздумывая, не повернуть ли обратно.
- Леди Лилиан, - сказал он, когда они поравнялись, - какое счастливое
совпадение! Доброе утро.
Боже милосердный, подумал Грейдон, снова восхитившись ее почти
неправдоподобной красотой. Превосходный черный костюм для верховой езды
оттенял ее белокурые волосы и ясные, прозрачные, как хрусталь, глаза. Такая
красота не могла оставить равнодушным мужчину, в жилах которого текла
настоящая кровь. Но что касалось женской половины светского общества...
Грейдон задумался, но быстро спохватился, заметив, что на выразительном лице
леди Лилиан написано нечто среднее между настороженностью и смущением.
Испытывая душевную дрожь, Грейдон как можно шире улыбнулся и воскликнул
как можно веселей:
- Какая приятная неожиданность встретить вас здесь!
Боже правый, подумал он, увидев смятение в ее глазах. Он уже говорил
что-то подобное. До этого момента он не сознавал, как трудно завязать
разговор с женщиной. Он приготовился сказать что-то еще, один Бог знал, что
именно, но тут она подняла руку в перчатке и нерешительно приложила к губам
указательный палец. Порозовев от смущения, она показала на Грейдона, потом
на цветы, которые росли под ближайшим деревом, и снова на себя. Прижав
ладонь к левой стороне груди, она слегка поклонилась.
- О, - произнес Грейдон, огорченный тем, что не мог понять, чего она от
него хочет. Он чувствовал себя идиотом. - А... да.
Теперь ее лицо полыхало. Она вздохнула и повторила движения, показав
сначала на него, потом на цветы и потом на себя. К тому моменту, как она
закончила, его вдруг осенило.
- Вы имеете в виду цветы, которые я прислал? Они вам понравились?
Она кивнула, и он с облегчением рассмеялся.
Девушка приложила руку к сердцу и снова поклонилась. С улыбкой. От этой
улыбки у него закружилась голова, как на танцах у Олмэка. Грейдон немного