"Маргарет Эванс Портер. Опасные забавы " - читать интересную книгу автора Зрители смеялись и болтали, ожидая начала спектакля. В партере и на
галерке не было ни одного свободного места. Джентльмены вошли в ложу мистера Гримальди, откуда открывался прекрасный вид на сцену и зрительный зал. Там они застали какого-то мужчину. Одетый с иголочки, крепко сбитый и грубоватый, он показался Джервасу воплощением преуспевающего буржуа. Его светлые волосы были завиты и напомажены по последней моде. От пестрого жилета рябило в глазах, золотую цепочку для часов оплетали более тонкие цепочки, а на толстых пальцах сверкали золотые кольца. - А я-то уж было подумал, что просижу весь вечер один, - обратился к ним он. - Меня зовут Бенджамен Бекман. Как вам здесь нравится? - Благодарю, тут все очень хорошо, - ответил Джервас. Холодное молчание Дэмона и застывшее выражение его лица красноречиво свидетельствовали о том, что ему неприятно сидеть в одной ложе с человеком низкого происхождения. - Я Марчант, а он Лоуэлл, - проговорил Джервас, назвав себя и друга по фамилии и намеренно утаив громкие титулы. - Рад нашему знакомству, - отозвался мистер Бекман и тут же пустился в пространные рассуждения. Он принялся восхвалять постановщика в Седлерз-Уэллз, зрелища в подводном царстве и восхищаться мастерством клоуна Гримальди. - А танцы... ладно, друзья мои, подождите, вот выйдут на сцену девушки в коротких юбочках... - Он повернулся к Джервасу, и его лицо сделалось пунцово-красным. - Сознаюсь, я положил глаз на одну из них. Затем он откровенно рассказал, что унаследовал после смерти отца немалое состояние. Джервас заключил, что он успел растратить его на дорогие болтливым молодым человеком, герцог Солуэй с облегчением вздохнул, когда поднялся занавес. Зрители начали с одобрением перешептываться, увидев на открывшейся сцене увитую зеленую беседку, а за ней водопад. У небольшого белого замка сидела женщина в вечернем наряде. Она подняла руку, и оркестр заиграл. Из-за кулис вылетели три балерины в пачках пастельных тонов. Их сопровождали танцоры в туниках и облегающих трико, движения которых были скорее атлетичны, чем грациозны. Хрупкий мальчик, одетый херувимом, присоединился к танцующим на подмостках девушкам. Последней на сцену вышла Розали де Барант. Она держала в руках букет розовых и белых роз и вручила их солистке. Ее вьющиеся волосы были распущены, а голову украшала диадема из цветов. Она танцевала в легком наряде бледно-зеленого цвета, расшитом листьями и цветами. Когда она стала танцевать па-де-труа с двумя партнерами, мистер Бекман взял Джерваса за локоть. - Это мадемуазель де Барант, она-то мне и нравится. Такая милашка, что пальчики оближешь. Дэмон сидел поодаль и впервые вступил в разговор: - Это просто ожившая "Весна" Боттичелли, Венера, Купидон, три Грации, Меркурий, Зефир и Флора. В кого из них влюбился молодой Свонборо? - Во Флору, - прошептал Джервас. Он боялся, что их поверхностное знакомство заставит его судить о ней слишком строго. Однако Розали танцевала превосходно. Ее красивые и плавные движения не могли не произвести впечатления. Казалось, она всецело жила |
|
|