"Кармен Посадас. Маленькие подлости " - читать интересную книгу авторав руке.
Но практичного Нестора не устраивало простое любование портретом, о чем он и сообщил другу, ободряюще похлопав по плечу. Жест следовало понимать так: "Forza*, Карлетто, забудем про съеденную тобой вишню в коньяке, а история твоя действительно красивая, короче, не тужи, я знаю способ, как раскрыть семейную тайну, если не осталось никого, кто мог бы о ней рассказать..." ______________ * Здесь: держись, не падай духом! (ит.). КАБАЛЬЕРО СО СТРИЖКОЙ ЕЖИКОМ - Один вопрос, мэн. Скажите честно: на который час вам назначила встречу мадам Лонгстаф? - Типичный исполнитель музыки рэгги, сидевший, прислонясь к китайской ширме, оторвался от чистки ногтей и с подозрением смотрел на Нестора. - Только не говорите: на пять, - в голосе зазвучала угроза, - потому что в это время мадам примет меня. - Он ткнул длинным ногтем в грудь через расстегнутую, плотно облегающую рубашку. - Предупреждаю. По выработанной месяцами привычке Карлос уставился на указанную часть анатомии. Повстречай он вновь этого типа, то узнал бы не по многочисленным спиралькам-косичкам и не по белоснежным зубам, контрастирующим с нездоровым обличьем, а по длинному ногтю. Нестор обворожительно улыбнулся и заверил чернокожего проходимца, что они не спешат, что им назначено на половину шестого и что причин для беспокойства нет, мэн. Рэггист улыбнулся в ответ и уже хотел вернуться к прежнему занятию, как из комнаты мадам Лонгстаф вышел нервного вида господин, очевидно, перепутавший дверь в приемную с дверью, ведущей на улицу. Мужчина остановился, озираясь. Сначала посмотрел в сторону элегантной дамы, затем в сторону той, что пыталась сохранить инкогнито, и явно испытал облегчение, убедившись, что они ему не знакомы. Присутствие исполнителя рэгги его тоже не взволновало, зато он заметно испугался, увидев Нестора, который вежливо произнес: - Всего хорошего, сеньор Тоус. Мужчина исчез за дверью так быстро, что Карлос запомнил единственную деталь его внешности: седые волосы, подстриженные ежиком. - Терпение, Карлитос, - со вздохом проговорил Нестор, имея в виду скорее всего не молниеносное появление и исчезновение "ежика", а неспешность, с которой пророчествовала мадам Лонгстаф. Часы показывали без четверти шесть. - Надо иметь терпение. В наступившей тишине Карлос припомнил слова друга, сказанные в тот памятный вечер: - ...Да, да... Все, что ты мне рассказал, очень романтично. - Вишни в коньяке заметно усилили акцент Нестора. - Однако учти: переживать по поводу мифической женщины, влюбляться в призрак, выискивать заветные черты в чужих лицах - ненормально и непрактично. Послушай меня, Карлетто, есть другое, |
|
|