"Патриция Поттер. Непокорный " - читать интересную книгу автора

увидела. Пришлось позаимствовать его кинжал с огромным лезвием и разрезать
штанину. Беглый осмотр показал, что пуля прошла насквозь, не причинив
большого вреда. Эту рану она тоже перевязала.
Мэри Джо вновь оглядела раненого, ломая голову, как погрузить его на
повозку. Плеснула воды ему в лицо, попыталась толчками привести его в
сознание, но ничего не помогло.
Она посмотрела на Джеффа. Для своего возраста он был вынослив и крепок;
вдвоем, возможно, им удастся втащить разного на повозку.
Мэри Джо подошла к лошадям и подвела их поближе к незнакомцу, потом
сказала сыну.
- Помоги мне положить его в повозку. Берись за ноги, только осторожно.
Мальчик кивнул. Она наклонилась, обхватила мужчину и приподняла. Какой
же он все-таки тяжелый. Очень медленно они с Джеффом погрузили его в
повозку.
- Придерживай его голову и плечи, - велела мать Джеффу, приподнимая
измазанную кровью юбку и взбираясь на козлы.
Ветер усилился, охлаждая воздух, и Мэри Джо почувствовала на своей коже
первые капли дождя. Большие тяжелые капли. Женщина щелкнула поводьями, и
лошади пошли. Она молила, чтобы ненастье не застало их в пути. Ей довелось
пережить не одну такую бурю, и она знала, какими неистовыми они иногда
бывают.
Это была самая долгая поездка из всех, что она когда-нибудь
предпринимала, минуты тянулись как часы, и все время перед ее глазами стояло
лицо незнакомца, искаженное болью. Ей показалось, что она услышала его стон,
но теперь об этом нельзя было судить с уверенностью, потому что вокруг
свистел ветер.
Пес бежал рядом с повозкой, подбадривая их своим лаем, не обращая
внимания на дождь, который припустил не на шутку, а Мэри Джо чувствовала,
как промокло насквозь ее платье, и по лицу бегут быстрые струйки.
Бревенчатый дом никогда не выглядел таким привлекательным. Она
подъехала к двери и поспешила спуститься на землю, чтобы привязать поводья к
столбику у крыльца. Потом быстро вернулась к повозке, смахивая с глаз капли
дождя.
Незнакомец не шевелился. Джефф обеспокоенно взглянул матери в глаза,
все еще придерживая раненого за плечи.
- Он совершенно неподвижен, ма.
Она кивнула. Подбежала к дверям, широко их распахнула, почти не обращая
внимания, что на деревянный пол хлынули потоки дождя. Небо разрезала молния,
сверкнувшая под аккомпанемент раскатов грома.
Мэри Джо с помощью сына кое-как удалось втащить незнакомца в дом и
уложить в свою кровать. На нем не было сухого места. Лохмотья его замшевого
костюма были покрыты кровавыми разводами.
Пес встряхнулся, обдавая все кругом дождевыми брызгами. Мэри Джо
вздохнула.
- Согрей воды, - велела она Джеффу, - и здесь тоже разведи огонь. -
Потом неуверенно добавила: - Пожалуй, еще заведи лошадей в сарай.
Джефф медлил.
- Он поправится?
Мэри Джо подошла к сыну и положила руку ему на плечо. Это была
единственная ласка, которую позволял ей Джефф, считавший себя настоящим