"Патриция Поттер. Черный валет " - читать интересную книгу автора

такой серьезной переделке. Теперь жизнь хозяина таверны висела на волоске,
впрочем, как и жизнь юного Драммонда. Надо было подумать о судьбе мятежного
лорда, забившегося сейчас в самый дальний угол пещеры и дрожавшего от
лихорадки, вызванной, как подозревал Рори, не только голодом, но и страхом.
Они даже не могли развести костер, чтобы запах дыма не привлек солдат.
Маркиз и Керри отдали Драммонду свои плащи, но молодой лорд чувствовал себя
все хуже, по его разгоряченному лицу градом катился пот, а тело била мелкая
дрожь. За последние два часа ему стало совсем худо.
Беглецов могло спасти лишь чудо. Обернувшись, Форбс отыскал глазами
ирландца, спрятавшегося в глубине пещеры.
- Прости, что втянул тебя в это, - вздохнул он.
- Меня никто не заставлял, - хрипло отозвался Керри. - Я еще
расквитаюсь с парой ублюдков, - воскликнул трактирщик, доставая из-за пазухи
пистолет. Ужасного вида нож болтался у него на ремне, и маркиз знал, что
такой же тесак спрятан у ирландца в сапоге.
Драммонд, которому было не больше двадцати, непрерывно дрожал и давился
сухим кашлем. Рори это очень беспокоило. Солдаты могли услышать звуки,
доносившиеся из пещеры.
Достав свою флягу, Форбс протянул ее юному лорду. Драммонд с
благодарностью принял флягу и, выпив последние капли, вновь опустился на
холодные камни. Рори переглянулся с Керри, ловя его испуганный взгляд.
- Попробую снова выйти и оглядеться, - сказал маркиз. - Может, они
отчаялись найти нас и ушли.
Ирландец с сомнением взглянул на него и отвел глаза. Оба, и маркиз и
трактирщик, старались скрыть от юного лорда, в какую ужасную ловушку они
попали.
Форбс подошел к выходу из пещеры, который завалили сухими ветками после
того, как обнаружили, что англичане вот-вот нападут на их след. Теперь надо
было ползком пробираться через густой валежник, чтобы выбраться наружу.
Оказалось, что уже рассвело. Небо на востоке посерело, но солнце еще не
взошло. Легкий ветерок шелестел в ветвях деревьев, а густая трава клонилась
к земле под тяжестью крупных капель росы. Рори выглядел не лучшим образом,
его черный плащ заметно посветлел из-за налипших на него комьев глины.
Засохшая грязь испачкала промокшую одежду, которая затвердела и липла к
телу.
Измазав лицо сажей, чтобы скрыть белизну кожи, маркиз глубже натянул
черную шляпу. Очень осторожно он отполз на несколько шагов от пещеры и,
спрятавшись в тени деревьев, принялся жадно прислушиваться к предрассветным
звукам. Лес жил своей обычной жизнью. Громко свистели проснувшиеся птицы, но
не шуршали опавшие листья и не трещали, ломаясь с хрустом, сухие ветви, как
это было накануне. В лесу не было людей. Рори напряженно огляделся.
Никого.
Спустившись с холма, Форбс пробрался к небольшой поляне, где еще вчера
он приметил пламя костра. Никого. Рядом был лагерь англичан, здесь тоже
разводили огонь, но угли уже успели остыть.
Примятая трава не успела подняться, солдаты явно спали здесь прошлой
ночью. Когда же они ушли? И почему?
Новая ловушка?
Англичане оказались способны на хитрые и коварные уловки, не стоило их
недооценивать. Спустившись еще ниже по склону холма, Рори и здесь заметил