"Терри Пратчетт. Музыка души" - читать интересную книгу автора

В учительской по этому поводу даже имела место дискуссия.
- Это потому что тебе нравятся Логика и Математика и не нравятся Язык и
История?
Мисс Буттс сконцентрировалась. Ребенок никоим образом не мог покинуть
комнату.
Только собрав всю волю в кулак, она смогла уловить некий намек на
голос, который произнес:
- Не знаю, мисс Буттс.
- Сьюзан, это в самом деле весьма огорчительно, когда...
Мисс Буттс умолкла. Она оглядела кабинет, затем скользнула взглядом по
своей записке, лежащей на столе поверх бумаг. С озадаченным видом
попыталась было прочесть ее, потом скатала и бросила в корзину для мусора.
Схватила ручку, некоторое время пялилась в пространство, а затем
сосредоточилась на школьных счетах.
Вежливо подождав немного, Сьюзан поднялась и вышла так тихо, как могла.

Одни события предшествуют другим. Боги играют судьбами людей. Но перед
этим они собирают все фишки на доске и переворачивают все вокруг в поисках
костей.
В маленькой горной стране Лламедос было дождливо. В Лламедосе всегда
было дождливо. Дождь являлся основной статьей экспорта государства. Здесь
были целые залежи дождя.
Бард Имп сидел под вечнозеленым эвергрином - более по привычке, нежели
в расчете на то, что оно защитит его от дождя. Вода моросила на игольчатые
листья, собираясь на ветках в ручейки, так что дерево работало как настоящий
дождеконцентратор. Случайные комья дождя плюхались на голову Импа. Ему было
семнадцать лет, он был черезвычайно талантливый и крайне недовольный жизнью.
Он настраивал арфу, свою чудесную новую арфу и смотрел на дождь, слезы
бежали по у него по лицу, смешиваясь с моросью. Боги любят, когда люди в
таком состоянии.
Говорят, что боги, желая уничтожить кого-то, сначала доводят его до
безумия. На самом же деле они вручают ему эквивалент небольшой палочки с
искрящимся фитилем и надписью "Динамитная компания Акме" на боку. Так
гораздо интереснее, да и времени занимает поменьше.

Сьюзан болталась по пахнущим дезинфекцией коридорам. Как правило, она
не слишком беспокоилась о том, что подумает мисс Буттс. Обычно ничьи мысли
ee не беспокоили. Она не знала, почему некоторые люди забывали о ней, когда
ей того хотелось и немного погодя испывали смущение, если об этом заходила
речь. Временами кое-кто из учителей испывал сложности, если хотел увидеть
ее. Это было прекрасно. Обычно, когда со всеми остальными в классе
происходило что-то вроде Основных Статей Экспорта Клатча, она доставала
книгу и мирно читала ее.

Вне всякого сомнения, это была превосходная арфа. Нечасто из рук
мастера выходило что-то такое, что невозможно улучшить. Эту арфу он даже не
потрудился покрыть орнаментом - в данном случае это было бы кощунством. И
она была новой, что само по себе было весьма необычным для Лламедоса.
Большинство местных арф были старыми. Не в том смысле, что ими не
пользовались, хотя порой им не не помешал бы новый корпус, или гриф, или