"Терри Прэтчетт. Угонщики (Номы 1)" - читать интересную книгу автора

- Иногда мне кажется, - пробормотала она, - что люди не имеют ни
малейшего представления о нормальном значении слов.
Она неуверенно принялась листать "Правила дорожного движения". Тем
временем грузовик, пятясь, осторожно отъехал от обрыва и двинулся по
обочине, поросшей травой.
- Надо иметь в виду, что мы просто не можем доверять всем этим
надписям! - сказала она. - Поэтому поехали дальше помедленней.
- Я все делаю правильно, - надулся Ангало. - Если у людей все
перевернуто с ног на голову, я в этом не виноват.
- Потому-то нам и надо ехать помедленней. В молчании они двинулись по
объездной дороге. Из темноты возник еще один знак. Красный круг, а в нем
лошадь, впряженная в повозку.
Номы удивленно переглянулись.
- Что бы это значило? Есть у кого-нибудь идеи? Гримма в отчаянии
принялась листать "Правила".
- Я как-то видел лошадей на картинке, - вспомнил Гердер. - Если это
может чем-то помочь... Книжка называлась "Мы идем на ярмарку". И там была
нарисована такая большая круглая штука, а на ней лошади, все позолоченные.
И все это должно вращаться. "Карусель" - так там было написано.
- Уверена, это совсем не то... - пробормотала Гримма, судорожно
перелистывая страницы. - Я уверена, это должно быть где-то здесь...
- Позолоченные? - удивился Ангало. - Это же непрактично. Слишком
легко испачкать... Я думаю, - он осторожно взглянул на Гримму, - мы могли
бы включить третью скорость. Совсем немножко.
- Как скажете, мистер Ангало, сэр, - отозвался сигнальщик.
- Что-то я не вижу впереди никаких позолоченных лошадей, - заметил
Масклин. - Знаете, я почти уверен...
- Там еще должна играть веселая музыка, - промямлил Гердер, которому
очень хотелось быть хоть чем-нибудь полезным. - Ой, смотрите, - вдруг
оживился он, - еще знак. Стрелки по кругу "Знак, означающий "Круговое
движение".". Я же говорил, что она вращается! Где-то впереди карусель!
- Но что-то я не слышу никакой веселой...
И тут их оглушил вой автомобильного клаксона. Дорога вдруг кончилась,
вместо нее возникла огромная клумба, грузовик подбросило в воздух.
Двигатель надсадно рычал, колеса бесполезно вращались, не касаясь земли...
Грузовик приземлился на другой стороне, раскачиваясь из стороны в сторону,
проехал немного вперед и выкатился на дорогу. Потом он остановился.
В кабине повисло испуганное молчание. Потом раздался чей-то стон.
Масклин подполз к краю платформы и увидел перепуганное лицо Гердера,
висящего над бездной, вцепившись руками в стойку перил.
- Что случилось? - простонал священник. Масклин втащил его наверх,
где было все же несколько безопасней, и помог отряхнуться.
- Думаю, - пояснил он, - эти знаки хотят нам что-то сказать, но
только говорят они вовсе не то, что имеют при этом в виду.
Гримма выползла из-под страниц "Правил дорожного движения". Ангало
удалось наконец распутать веревки и встать на ноги, и тут он встретил ее
разъяренный взгляд.
- Ты абсолютный идиот! - закричала она. - Ты гонишь как безумный!
Хоть бы слушал, что тебе говорят!
- Ты не имеешь права так со мной говорить, - возмутился Ангало. -