"Терри Прэтчетт. Угонщики (Номы 1)" - читать интересную книгу автораобиделся. - Каждый год к нам посылают самых способных мальчиков из других
отделов, чтобы мы их воспитывали. Они навсегда должны забыть о родном отделе и служить Магазину в целом... - Так почему же вы не берете для этого женщин? - возмутилась Гримма. - Всем хорошо известен факт, что женщины совершенно не могут читать, - пожал плечами Гердер. - От чтения их бросает в жар... Видимо, они не выдерживают умственного напряжения... Не их в том вина, но... - Забавно, однако, - заметила Гримма. Масклин настороженно на нее покосился. Он уже слышал раньше такой вот вкрадчивый, простодушный голос и знал, что за этим следует. Тут было от чего занервничать. Но, как бы он ни нервничал, ему доставляло истинное удовольствие наблюдать, какой эффект производит Гердер на окружающих. Когда священник проходил, ему уступали дорогу и низко кланялись, иные же номы, прогуливающиеся с детьми, поднимали своих чад на руки и показывали им на Гердера пальцем. Даже стражники на пограничных заставах и те почтительно снимали перед ним шлемы. Вокруг царила обычная магазинная суета, характерная для этого времени суток. "Здесь тысячи номов, - подумал Масклин. - Я ведь даже не знаю, есть ли такие большие числа, чтобы их сосчитать. Мир, видно, сделан людьми". Он вспомнил, как охотился в одиночку, как бежал по глубоким черным бороздам огромного поля рядом с шоссе. И, куда ни глянь, вокруг была лишь земля да камни - до самого горизонта. И небо - как огромная перевернутая чаша, а он в самом центре ее... А здесь, он чувствовал, стоит ему резко повернуться, и обязательно себе, каково это жить здесь и никогда не знать иной жизни. Никогда не мерзнуть, не мокнуть под дождем, не ведать, что такое страх. Тут поневоле начнешь думать, что жить можно лишь в Магазине. Краем сознания Масклин отметил, что они поднялись по какому-то склону, миновали узкую щель и теперь, видимо, вышли наверх. Он оглянулся. Вокруг простирались бескрайние просторы Магазина. Была ночь - Время Закрытия, но в небе горело множество ярких огней. Правда, он уже начал привыкать называть здешнее небо "потолком". - Это Галантерейный отдел, - сказал Гердер. - Видите ли вы Знамение там, в вышине? Масклин, прищурившись, посмотрел в указанном направлении и кивнул. На огромном белом полотнище под потолком пламенели кроваво-красные знаки. Они были похожи на буквы. - Сейчас время Рождественской ярмарки, - мрачно сказал священник. - Знамение должно гласить, что началась Рождественская ярмарка. Ибо время года, когда в Магазин приходит "Лето для отдыха", уже миновало, а для "Весенней моды весной" еще слишком рано. Но Знамение говорит иное... - Гердер прищурил глаза и беззвучно зашевелил губами. - "Снижено до предела!" - прочел наконец он. - Мы ломаем себе голову, как истолковать его смысл... - Ну, толковать-то его можно по-разному. - Голос Гриммы дрожал от сарказма. - Вот только стоит ли тратить на это время? Я, конечно, не великий мудрец, но, может быть, "Снижено до предела" означает лишь то, что все стало очень низким? |
|
|